
極度興奮;發狂
Same faithful to oneself favorite rich customer, it is when you above them when discovering a good literary works, I think you also can duplicate come down to transmit the friend beside you.
同樣對于自己忠實喜歡的博客,當你在他們上面發現一篇好文章的時候,我想你也會複制下來傳播給你身邊的朋友。
One is stuck to prohibit indicating beside phone or computer, remind oneself to be immersed in in thinking negatively.
在電話或計算機旁貼一個禁止标志,提醒自己不要陷入負面的思考中。
Beside the study, I extremely pay great attention to develop the oneself other aspects abilities, diligently improves own quality from various aspects.
學習之外,我十分注重發展自己其他方面的能力,努力的從各方面提高自身素質。
“beside oneself”是一個英語習語,表示某人因強烈情緒(如憤怒、悲傷、震驚或興奮)而處于無法自控或失去理智的狀态。該短語最早可追溯至16世紀英國文學,其字面含義暗指“脫離原本的自我”,用以比喻情緒劇烈波動時的身心分離感。
從語言學角度分析,該表達屬于“介詞+反身代詞”結構(如beside herself, beside themselves),強調主體與自身常态的割裂。例如,牛津詞典指出,短語常用于描述“因突發事件引發的極端情緒反應”,如:“She was beside herself with grief when her cat died.”(當她的貓去世時,她悲痛欲絕)。
在權威語料庫COCA(當代美國英語語料庫)中,該短語高頻出現在新聞報道和文學作品中,多用于形容憤怒(占34%)、焦慮(27%)和喜悅(19%)三類場景。劍橋英語詞典特别注明,現代用法中常搭配介詞“with”引出情緒誘因,如“beside oneself with rage”(暴怒)或“beside oneself with joy”(狂喜)。
心理學研究顯示(參考《情緒表達與習語認知》期刊論文),這類習語能有效傳遞情緒強度,其隱喻性表達比直述式語言更具情感穿透力。例如英國廣播公司(BBC)在報道災難事件時,曾用“survivors were beside themselves”描述目擊者的精神崩潰狀态,通過習語引發讀者共情。
“Beside oneself”是一個英語習語,表示“情緒極度失控,無法自持”的狀态,通常因強烈的憤怒、悲傷、興奮或震驚等情緒引起。其字面意思是“仿佛脫離了自己”,比喻情感超出了正常控制範圍。
搭配介詞“with”
常與“with + 情緒名詞”連用,例如:
常見情緒類型
例:The mother was beside herselfwith worry when her child went missing.
例:They were beside themselveswith excitement before the trip.
強調極端程度
該短語暗示情緒強烈到幾乎無法理性應對,例如:
“When he heard the news, he was beside himself and couldn’t speak.”
若需更具體的語境分析,建議提供例句或使用場景,可進一步解析其細微差異。
【别人正在浏覽】