月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

行内容差异英文解释翻译、行内容差异的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 row differences

分词翻译:

行的英语翻译:

all right; business firm; profession; capable; carry out; prevail; conduct; go
travel; range; row; soon
【计】 row
【医】 dromo-
【经】 line

内容的英语翻译:

content; gut; substance; viscera
【计】 content
【医】 content
【经】 contents

差异的英语翻译:

difference; differentia; discrepancy; divergence; diversity
【医】 disparity
【经】 variance; variation

专业解析

"行内容差异"在汉英词典学中通常指同一文本行内不同语言版本间的语义、语法或语用层面的不对等现象。该术语常用于对比语言学及翻译研究领域,具体表现为三个维度:

  1. 词汇对等差异

    汉语单字词常对应英语多词性表达,例如"行"在《牛津高阶英汉双解词典》中根据语境可译为row(行列)、profession(行业)或walk(行走)。这种一词多译现象导致行内对应词项的非对称性。

  2. 句法结构断层

    汉语意合特征与英语形合特征在行内转换时会产生结构差异。如"行百里者半九十"在《新世纪汉英大词典》中译为"The last part of an endeavor is the hardest",原文的数词具象表达在译文中转为抽象描述。

  3. 文化负载空缺

    《中华汉英大辞典》收录的"行当"一词,除字面翻译trade外,还需注释中国传统戏曲角色分类的文化内涵,形成行内文化信息的补充性差异。

这种现象在《现代汉语词典》英译本中体现为编译者通过行间注释、语义扩展符号等手段平衡差异,既保留源语特征又满足目标语读者的认知需求。剑桥大学出版社的汉英对照词典系列常使用双色印刷区分核心义项与衍生用法,实现行内信息的可视化分层。

网络扩展解释

“行内容差异”是Excel等表格处理工具中的一个功能术语,主要用于快速定位同一行内与其他列数据不同的单元格。具体解释如下:

一、核心含义

二、应用场景

  1. 数据核对:批量检查同行数据是否一致(如订单信息、库存记录等)。
  2. 快速纠错:高亮显示与基准列不同的数据,便于修正。
  3. 动态对比:支持自定义基准列,灵活适应不同需求(如示例中以F列为基准对比其他列)。

三、操作方式

  1. 快捷键:选中数据区域后,按 Ctrl+G 打开定位窗口,选择“行内容差异单元格”。
  2. 菜单路径:在Excel的“开始”选项卡中,通过“查找和选择”→“定位条件”实现。
  3. 基准列规则:默认以选中区域的第一列为基准,若需更改基准列,需调整选区范围(如提到从下向上框选可改变基准)。

四、与“列内容差异”的区别

五、词语分解

六、实际案例

假设A列是标准数据,B-E列为录入值,使用“行内容差异”功能可快速标出B-E列中与A列同行数据不同的单元格,避免逐一手动核对。

通过以上功能,用户可以高效完成数据对比与校验。如需具体操作示例,可参考、10、14中的步骤说明。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

艾利斯氏曲线百部属半完成螺栓顶部压力低温元件豆科植对称翼面二足动物芳基丙烯酰芳烃古利氏导管故障火热的降生继发性原因静电电图静重科学微型系统连带供应内插器派生证据葡糖五┢酸酯燃料塔软骨硬朊声极同步升压换流器脱敏膏外感受性唾液条件反射微写