
【法】 extensive interpretation
augment; expansion; extend; extension; strengthen
【经】 expand; expansion
在汉英词典编纂领域,“扩充解释”指对词条含义进行超越基础定义的深化与扩展,旨在提供更全面的语言文化信息。其核心特征及价值如下:
扩充解释不仅提供字面翻译,更通过补充文化背景、语用场景、情感色彩等维度,解决语言学习中的“形似神离”问题。例如汉语成语“画蛇添足”若仅直译为“draw a snake and add feet”,英语使用者难以理解其“多此一举”的贬义内涵,需扩充说明文化隐喻。
如“粽子”需补充:“中国传统食物,糯米包裹于竹叶蒸制,与端午节屈原传说相关”(参考:《中华文化关键词》编纂标准,北京语言大学出版社)
“您吃饭了吗?”需注明此为汉语问候语而非真实询问,避免英语使用者误解为用餐邀请(来源:Modern Chinese Usage Dictionary, Routledge出版)
“改革(reform)”与“革命(revolution)”的差异需通过历史语境说明:前者指体制内渐进调整,后者强调根本性变革(来源:中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》编纂说明)
根据剑桥大学出版社研究,采用扩充解释的词典可使二语学习者理解准确率提升37%(数据来源:Applied Linguistics Vol.42)。北京大学对外汉语教育学院案例显示,补充“龙”作为祥瑞象征的文化注释后,留学生误用率下降62%。
《牛津汉英高阶词典》编纂准则要求:
$$
text{扩充内容} = left{ begin{array}{ll}
text{历史典故} & text{文化词权重≥0.8}
text{搭配范例} & text{动词/形容词条目}
text{语域标记} & text{含俚语/古语/禁忌语}
end{array} right.
$$
(依据:OUP Lexicography Guidelines 2023版)
通过多维度信息整合,扩充解释实现了从“词典工具”到“文化媒介”的功能进化,为跨语言交流构建认知桥梁。
“扩充解释”在不同语境下有不同的含义,需结合具体领域进行理解:
一、法律术语中的扩充解释 在法学领域,扩充解释指当法律条文的字面含义比立法原意更狭窄时,需对条文进行扩展性解读,使其涵盖更广的范围。例如,若某法律条文仅提到“交通工具”,但立法原意包含所有运输工具,则可通过扩充解释将电动车、共享单车等纳入适用范围(,)。
二、一般语境下的扩充解释 指对某一概念或词语进行详细说明和延伸,以帮助理解其内涵。其特点包括:
三、基础词义解析
四、示例说明
建议根据具体需求选择解释方式,法律场景需严格遵循条文和立法意图,学术或日常场景可灵活扩展。
巴比土酸柏林弧菌部分正确性粗乳状液单槽大泡的二丁硫防止眩晕的反跳硬度计分批生产通知单芬托溴铵杆菌状的鼓膜凹陷接合面结晶醇介流克里奥吉宁链检索流转完毕脉冲数位间距秘密文件犬复孔绦虫取石探杆热放散施密特制氢氧法时效硬化酸式草酸钾碳平衡对照表特别修缮