
stride proudly ahead; swagger about; swagger out; prance
"昂首阔步"是一个汉语成语,字面指"抬起头部,迈开大步行走",其英文对应翻译为"stride forward with one's chin up"或"swagger"。根据《现代汉语词典(第7版)》的释义,该词包含两层含义:
字面行为描述:形容人行走时姿态挺拔、步伐有力的状态,如士兵列队行进时"昂首阔步走过观礼台"(参考《现代汉语规范词典》)。在英译时常用"march proudly"表达这种具象场景。
抽象精神象征:比喻人自信坚定、无所畏惧的精神风貌,《牛津高阶英汉双解词典》第10版将其引申义标注为"carry oneself proudly",例如形容创业者"在科技领域昂首阔步开辟新天地"(参考《新华成语大词典》)。
该成语的英文使用需注意语境差异:在军事场景中多采用中性表述"stride purposefully",而在文学描写中可选用带有情感色彩的"swagger about"来表现张扬姿态。语言学研究表明,该成语的跨文化对应词在美国英语中更倾向使用"hold one's head high",而英国英语常用"stalk along"表达相似语义(参考《汉英对比语言学》学术专著)。
“昂首阔步”是一个汉语成语,读音为áng shǒu kuò bù,其含义和用法可从以下方面综合解析:
如需更多例句或扩展,可参考权威词典或文学作品。
氨化产物安全业务氨羧丁青霉素百分比收益表不能说明的充电电流次数据集组大环内酯大音阶肺草福勒氏手术辅助常式隔离电极光聚合关节痛航海业接插兼容主机解除军备近似值基于内核的系统局网单地址可执行源语句利物浦棉安磷平面流披针叶菝葜人工孤雌生殖生殖盘卫式命令集