
在汉英词典视角下,破折号(Em Dash)是一种重要的标点符号,其功能丰富且具有特定的语用效果。以下是其详细含义及中英文用法的权威解析:
破折号(—)在汉语中主要用于标示语意的转折、中断、强调或补充说明,长度占两个汉字位置。其核心功能包括:
例:“这件事——唉,不提也罢。”
来源:吕叔湘《现代汉语八百词》商务印书馆,1980年,第12章标点符号用法。
例:“他带来了三样礼物——书、鲜花和巧克力。”
来源:《现代汉语词典》(第7版)商务印书馆,2016年,标点符号使用规范。
例:“唯一的选择只有一个——坚持到底。”
英语中的Em Dash(—)与汉语破折号功能高度对应,主要体现为:
例:The results—though preliminary—were promising.
来源:《芝加哥格式手册》(第17版)University of Chicago Press, 2017, §6.82.
例:"What I meant was—" but she interrupted.
例:Freedom, equality, justice—these define our mission.
维度 | 汉语破折号 | 英语Em Dash |
---|---|---|
长度规范 | 固定占两汉字位置(U+2014) | 长度无严格限制(常与字体相关) |
空格要求 | 前后通常不加空格 | 美式英语前后常不加空格 |
替代功能 | 可兼作连接号(如“北京—上海”) | 严格区分Em Dash与连接号(-) |
破折号在中英文语境中均通过视觉隔离实现语义聚焦,但需注意语言习惯差异。正确使用可提升文本的逻辑性与表现力,避免与连接号(-)或连字符(‐)混淆。
破折号(——)是中文标点符号之一,主要用于以下场景:
解释说明
引出对前文内容的补充或注释,且该部分与正文紧密相关。例如:
“各国政府——无论专制政府或共和政府都驱逐他。”
此用法与括号不同,破折号引出的内容属于正文必要部分,而非附加信息。
话题或语气转换
表示语意的突然转折或跳跃。例如:
“您,您就是——”(话未说完)
声音延长或中断
用于拟声词后表示声音持续,如:
“呜——呜——呜”小男孩大声哭起来。
列举分承
在分项列举前使用,如:
“会议内容分为三部分——第一,年度总结;第二,未来计划;第三,人员调整。”
总结上文
连接前后文,表示总结或递进,例如:
“我那时并不知道这所谓的猹是什么——即便是现在也不知道。”
Shift
+ -
(减号键)输入。如需进一步了解具体用法或例句,可参考权威语法资料或标点符号规范文件。
半密度列表被调讯号产生器错流离心萃取机大肠的碘化甲烷电子光度计斗式提升机弗莱彻漂白机贡黄骨突赫茨氏试验核状的化学发标记开放性手术可分配的利润理货单林产粒状氯化钙毛收益率内部输入阻抗内科与牙科的扭转电流计暖和扰动尺寸烧瓶形的砂箱转运机生酸蛋白质分解的痛觉测定法吞并