
无可挽回;在典押中;在困难中
Well, that's my holiday plans gone up the spout!
这不,我的休假计划全泡汤了!
He once plugged up the spout of a teapot and placed it on the fire.
曾有一次,他把茶壶嘴用东西堵住,然后把茶壶放在火炉上。
Everything I owned has gone up the spout.
我所有的一切都化为乌有了。
My holiday plans are completely up the spout.
我的假期计画全吹了。
So Incy wincy spider climbed up the spout again.
所以小小蜘蛛又重新爬上排水口。
|Irreversible;无可挽回;在典押中;在困难中
"up the spout"是英国英语中的俚语表达,具有两层主要含义:
失效/毁坏:指事物处于无法挽回的失败状态,例如当计划完全落空时可用此描述。牛津英语词典记载该用法最早见于19世纪,源自旧式火枪装填故障的隐喻(来源:牛津英语词典)。
怀孕:在非正式语境中特指意外怀孕状态,这一引申义在20世纪中期开始流行。剑桥英语辞典指出该含义常带有负面或窘迫的暗示(来源:剑桥英语辞典)。
该短语属于口语化表达,在正式场合建议使用标准英语替代。柯林斯词典特别标注其使用需注意语境敏感性,尤其在涉及第二层含义时可能引发歧义(来源:柯林斯词典)。同义词包括"gone wrong"(失效)和"expecting"(怀孕)。
根据多个词典和语源资料,“up the spout”这一英语短语主要有以下两层含义:
He put his watch up the spout.
(他把手表典当了。)
随着语言演变,其含义扩展为:
处境困难或彻底失败:暗指典当后失去物品所有权,引申为“陷入困境”或“彻底完蛋”。例如:
His political career was up the spout.
(他的政治生涯彻底完蛋了。)
无可挽回:在当代英语中,还可表示事情已无法补救。
如需更多例句或历史背景,可参考(可可英语)或(英语习语起源)。
habitatleatherhave classesequilibriumbroad-brimmed hatproclivityBengalcoalfieldcutoffdecipherableglychappenchancePKCpocketbooksreductionsrockyscythingcalculation accuracymarble statuemonth of Sundaysprofiled barrice wineshop ownerskin lotionthymus glandankeriteerythropoietinogenhaemophiliacIshmaelitemicrodelta