
无可挽回;在典押中;在困难中
Well, that's my holiday plans gone up the spout!
这不,我的休假计划全泡汤了!
He once plugged up the spout of a teapot and placed it on the fire.
曾有一次,他把茶壶嘴用东西堵住,然后把茶壶放在火炉上。
Everything I owned has gone up the spout.
我所有的一切都化为乌有了。
My holiday plans are completely up the spout.
我的假期计画全吹了。
So Incy wincy spider climbed up the spout again.
所以小小蜘蛛又重新爬上排水口。
|Irreversible;无可挽回;在典押中;在困难中
根据多个词典和语源资料,“up the spout”这一英语短语主要有以下两层含义:
He put his watch up the spout.
(他把手表典当了。)
随着语言演变,其含义扩展为:
处境困难或彻底失败:暗指典当后失去物品所有权,引申为“陷入困境”或“彻底完蛋”。例如:
His political career was up the spout.
(他的政治生涯彻底完蛋了。)
无可挽回:在当代英语中,还可表示事情已无法补救。
如需更多例句或历史背景,可参考(可可英语)或(英语习语起源)。
单词"up the spout"是一个英语习语,意思是“失败了、毁掉了、完蛋了” 。这个习语通常用于形容某人或某事已经彻底失败或完蛋了,无法挽回。下面是一些例句:
"up the spout"这个习语通常与其他动词和副词组合使用,例如:
这个习语也可以与一些近义词和反义词一起使用。下面是一些例子:
近义词:
反义词:
总之,"up the spout"是一个常用的英语习语,用来形容某人或某事已经彻底失败或完蛋了。在实际使用时,可以根据需要将其与其他动词、副词、近义词和反义词组合使用。
【别人正在浏览】