
今后的麻烦
There will be the devil to pay if the boss learns I took the day off today.
老板要是知道我今天没上班那可不得了。
You'd better persuade him not to do so, otherwise, he'll have the devil to pay.
你最好劝他不要这么干,否则他会出漏子的。
We must clear up this mess before my parents get home or there'll be the devil to pay.
我们必须赶在我父母回家之前把这些乱七八糟的东西清理好,否则就麻烦了。
You can certainly get the money back. But when coming to think of the devil to pay, I advertisementvise you to give it up.
你可以把那笔钱要回来,但是考虑到今后的麻烦,我劝你还是不要的好。
True to his name, Stingy Jack didn't want to pay for his drink, so he convinced the Devil to turn himself into a coin that Jack could use to buy their drinks.
正如他的绰号,“吝啬的杰克”并不打算付他的酒钱,他就说服魔鬼把它自己变成一枚银币,这样杰克就可以用它来付酒钱。
"the devil to pay"是英语中常见的习语,其核心含义指"因某行为导致严重后果或棘手问题需处理"。该表达最早可追溯至18世纪航海术语,原指修补船体接缝时需要涂抹防水沥青的复杂工序(即"paying the devil"),后引申为需要付出高昂代价的麻烦事。
现代用法中,该短语多用于警告性语境,例如:"If we miss the deadline, there'll be the devil to pay with the client."(若错过截止日期,我们将面临客户的严重问责)。牛津英语辞典将其定义为"因过失或违规行为引发的重大麻烦"。
语言学家指出,该习语的变体形式包括:
权威来源参考:
关于英语俚语"the devil to pay"的详细解释如下:
一、核心含义 该短语表示"将面临严重后果"或"引发巨大麻烦",通常用于警告某种行为可能招致的惩罚性结果。其字面意思是"给魔鬼付账",隐喻处理极其棘手的问题,如所述:"魔鬼付账给人确实是一个大麻烦,而且还会觉得很恐怖"。
二、使用场景
三、典型例句 • "If he catches you going through his drawers there'll be the devil to pay!"(如果他发现你翻他的抽屉,你会有大麻烦的) • "There'll be the devil to pay if you allow the piglets inside the house"(如果让小猪进屋,后果不堪设想) • "You'll have the devil to pay when the teacher finds out"(老师发现后你会有大麻烦)
四、延伸知识 该短语与"devil-may-care"(无所顾忌的)形成鲜明对比,后者表示鲁莽的态度,而"the devil to pay"强调鲁莽行为带来的后果。其起源可能与航海术语有关,旧时水手用"devil"指船体最难密封的接缝处,修补时需要支付高昂代价。
建议在使用时注意语境,该表达属于较强烈的俚语,正式场合建议改用"serious consequences"等中性表达。更多例句可参考、5、6的原始内容。
make a phone callindividualessencesexceptionsextinguishingfurfurguardiansindulgedlevitatedreflectiveRolfesurdBible Societybifurcation theorydefense againstred tidesingular integralskew anglestate of an illnessvariation coefficientacanthopanaxantiprothrombinbulbiferouschloromyelomadorsifixedEucestodafragilocytehypoploidyhysterauxesislignotuber