
喜欢
乐于接受
She doesn't take kindly to sudden change.
她不喜欢突然的改变。
He doesn't take kindly to suggestions that he is over the hill.
他不爱听别人说他在走下坡路。
I really take kindly to stay with you.
她好像不太乐意接受我们的建议。
I am very take kindly to cooperition with you!
他好像不乐意接受我们的建议。
She didn't seem to take kindly to our suggestions.
看来她不乐意接受我们的建议。
“take kindly to”是一个英语动词短语,其核心含义指“对某事物表现出乐意接受或友好态度”,但在实际使用中多用于否定句式,强调“不乐于接受或反感”。该表达包含三层语义逻辑:
基础语义
字面含义中“kindly”表示“友好地”,与“take”(采取态度)组合后,形成“以友好的方式接纳”。例如:“The teacher takes kindly to creative ideas”(教师乐于接受创意观点)。
否定语境强化
在否定句(如don’t/doesn’t take kindly to)中,短语表达“对批评、干扰等负面事物产生抵触”。例如:“Wild animals don’t take kindly to sudden movements”(野生动物对突然动作会产生敌意)。
社交场景映射
该短语隐含着“对既定规则或权威的挑战”,常见于商务或正式沟通场景。例如:“The committee won’t take kindly to bypassing standard procedures”(委员会不认可绕过标准流程的行为)。
同义替换建议:在正式文本中可用“respond favorably to”或“be receptive to”替代肯定含义,否定含义可用“resent”或“object to”替换,例如:“He resents unsolicited advice”(他反感未经请求的建议)。
“Take kindly to”是一个英语短语,通常用于否定或疑问语境中,表示“对某事感到乐意接受”或“对某事持积极态度”。但实际使用中,它更常见于否定形式(如not take kindly to),表示“不乐意接受、反对或反感某事”。以下是详细解析:
字面理解:
“Kindly”意为“友好地”,整个短语可直译为“以友好的态度对待某事”。但在实际使用中,否定形式更常见,强调“不欢迎、不赞同或难以容忍”。
典型用法:
负面情绪表达:
常用于描述因自尊、习惯或立场而对某事产生抵触,例如:
The boss doesn’t take kindly to laziness.(老板对懒散行为很不满。)
正式或口语均可:
该短语适用于正式写作和日常对话,但更偏向书面表达。
同义词:
反义词:
否定优先:
肯定形式(如 take kindly to)较少单独使用,通常需要否定词(not、never)或疑问句辅助。
搭配对象:
后接名词、代词或动名词(-ing形式):
They won’t take kindly to being ignored.(他们不会甘心被忽视。)
通过上下文和语气,可以更灵活地理解这一短语的隐含情感。在实际使用中,注意结合语境判断其正面或负面含义。
HMMtwicealthoughthickFri.famememorablebaffcompelledcoommanicureMaramockingpropagationstintsXLbasic conceptinstrumental errormeans of productionsilty soilstir oneselfbiotomycalipeecasehardenedcismontaneepidermiculagavothairclipperinkometermastaba