
压力延伸(指将自己的压力传递给他人)
Stresscalation is not just a personal health issue but an ethical issue.
压力延伸“并不仅仅是个人健康问题,而是一个道德问题。
The term “ stresscalation ” means the way in which we pass our own stress on to others, creating ever-expanding ripples of stress.
(即“压力延伸”)指我们将自己的压力传递给他人,致使压力波及范围更广的一些做法。
"stresscalation" 是一个相对较新的合成词(portmanteau),由 "stress"(压力)和 "escalation"(升级、加剧)组合而成。它形象地描述了压力并非静态存在,而是一个动态升级、逐步加剧的过程。
其详细含义可以从以下几个方面理解:
核心定义:压力的螺旋式上升
机制:触发点与反馈循环
表现:范围与强度的扩大
与慢性压力的关联
管理的关键:识别与干预
总结来说,"stresscalation" 是一个描述压力如何像滚雪球一样,从小的源头开始,通过相互关联的事件、情绪反应和生理变化,逐步累积、放大并蔓延,最终达到难以承受或造成严重后果的过程。 这个概念强调了压力的动态性和预防性干预的重要性。
参考资料来源:
Stresscalation 是由 "stress"(压力)和 "escalation"(升级)组合而成的合成词,字面意为“压力延伸”或“压力升级”。以下是其详细解释:
核心定义
Stresscalation 指个体将自身承受的压力通过特定行为传递给他人,导致压力范围扩大或程度加剧的现象。这种行为不仅涉及个人心理健康问题,还可能引发道德争议,例如违背“己所不欲勿施于人”的黄金法则。
行为表现
影响与争议
该词强调压力传递的连锁反应,可能导致群体性焦虑或冲突。指出,这种行为本质上是将自身受到的负面情绪“原样转嫁”他人,可能破坏人际关系或团队协作。
语言背景
Stresscalation 并非传统英语词汇,而是近年出现的组合词,常见于心理学或社会学领域的非正式讨论。其构成结合了 "stress"(压力,包含生理与心理紧张状态)和 "escalation"(升级),反映了现代社会中压力扩散的普遍性。
补充说明
与近义词 "stress" 不同,stresscalation 更强调压力的动态传播过程,而非静态的压力状态。例如,普通压力(stress)可能通过个体自我调节缓解,而 stresscalation 则涉及压力在人际网络中的蔓延。
如需进一步了解 "stress" 的基础含义(如名词/动词用法、近义词等),可参考-12中的详细解析。
clothesskirtfriendshipby the timeseditiousbussNAPSnazispivotedpredatorysuppressiveSurnameswardsdo me a favournight visionproximate analysissocialist constructionalaliaalluviumcocksuredisafforestelectromagnetismhielamonhomalographyidoseinartificialKenetronkickshawlaryngoscleromaprogrammable