
壓力延伸(指将自己的壓力傳遞給他人)
Stresscalation is not just a personal health issue but an ethical issue.
壓力延伸“并不僅僅是個人健康問題,而是一個道德問題。
The term “ stresscalation ” means the way in which we pass our own stress on to others, creating ever-expanding ripples of stress.
(即“壓力延伸”)指我們将自己的壓力傳遞給他人,緻使壓力波及範圍更廣的一些做法。
"stresscalation" 是一個相對較新的合成詞(portmanteau),由 "stress"(壓力)和 "escalation"(升級、加劇)組合而成。它形象地描述了壓力并非靜态存在,而是一個動态升級、逐步加劇的過程。
其詳細含義可以從以下幾個方面理解:
核心定義:壓力的螺旋式上升
機制:觸發點與反饋循環
表現:範圍與強度的擴大
與慢性壓力的關聯
管理的關鍵:識别與幹預
總結來說,"stresscalation" 是一個描述壓力如何像滾雪球一樣,從小的源頭開始,通過相互關聯的事件、情緒反應和生理變化,逐步累積、放大并蔓延,最終達到難以承受或造成嚴重後果的過程。 這個概念強調了壓力的動态性和預防性幹預的重要性。
參考資料來源:
Stresscalation 是由 "stress"(壓力)和 "escalation"(升級)組合而成的合成詞,字面意為“壓力延伸”或“壓力升級”。以下是其詳細解釋:
核心定義
Stresscalation 指個體将自身承受的壓力通過特定行為傳遞給他人,導緻壓力範圍擴大或程度加劇的現象。這種行為不僅涉及個人心理健康問題,還可能引發道德争議,例如違背“己所不欲勿施于人”的黃金法則。
行為表現
影響與争議
該詞強調壓力傳遞的連鎖反應,可能導緻群體性焦慮或沖突。指出,這種行為本質上是将自身受到的負面情緒“原樣轉嫁”他人,可能破壞人際關系或團隊協作。
語言背景
Stresscalation 并非傳統英語詞彙,而是近年出現的組合詞,常見于心理學或社會學領域的非正式讨論。其構成結合了 "stress"(壓力,包含生理與心理緊張狀态)和 "escalation"(升級),反映了現代社會中壓力擴散的普遍性。
補充說明
與近義詞 "stress" 不同,stresscalation 更強調壓力的動态傳播過程,而非靜态的壓力狀态。例如,普通壓力(stress)可能通過個體自我調節緩解,而 stresscalation 則涉及壓力在人際網絡中的蔓延。
如需進一步了解 "stress" 的基礎含義(如名詞/動詞用法、近義詞等),可參考-12中的詳細解析。
【别人正在浏覽】