do me a favour是什么意思,do me a favour的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
帮帮忙
例句
I've come to ask you to do me a favour.
我是来请你帮我一个忙的。
Could you do me a favour and pick up Sam from school today?
今天你能帮我个忙去学校接萨姆吗?
Would you do me a favour and get rid of this letter I've just received?
你能帮我个忙把我刚收到的这封信处理掉吗?
Could you do me a favour?
你能帮我个忙吗?
Will you please do me a favour [give me a hand]?
劳你帮个忙。
专业解析
"do me a favour" 是一个常用的英语短语,主要用于礼貌地请求他人帮助或做某事。其核心含义是"请帮我一个忙" 或"劳驾"。这个表达在日常对话中非常普遍,语气通常比较随意但又不失礼貌。
详细解释:
-
字面分解与核心含义:
- do: 做,执行。
- me: 我(间接宾语)。
- a favour: 一个恩惠,一个善意的举动,一个帮忙。
- 组合起来,字面意思是"为我做一件善事/帮一个忙"。在实际使用中,它等同于中文的"帮我个忙" 或更客气的"劳驾"。
-
用法与语境:
- 请求帮助: 这是最常见的用法,用于请求对方做一件通常是小而具体的事情。例如:
- "Could youdo me a favour and pass the salt?" (你能帮我递一下盐吗?)
- "Do me a favour - turn off the lights when you leave." (帮我个忙——走的时候关下灯。)
- 表达轻微不满或讽刺 (非正式): 在特定语境和语调下,它可以带有轻微的讽刺或不满,意思是 "拜托你行行好(别做某事了)"。例如:
- "Oh,do me a favour and stop complaining!" (哦,拜托你别再抱怨了!)
- 正式程度: 它比直接命令(如 "Pass the salt.")或简单请求(如 "Can you pass the salt?")更显礼貌和委婉,但不如 "Would you mind doing me a favour..." 或 "I would be grateful if you could..." 正式。适用于朋友、同事、熟人等非极其正式的场合。
-
同义或近义表达:
- Could you do something for me?
- Could you help me out?
- Would you mind...?
- Can I ask a favour?
- Give me a hand (with something).
权威性参考来源:
为了确保信息的准确性和权威性(原则),以下解释参考了公认的权威英语学习词典和资源:
- 牛津高阶英汉双解词典: 将 "do sb a favour" 定义为 "to help sb"(帮助某人),并给出例句 "Do me a favour and turn the radio down." (牛津大学出版社) [常规可参考牛津词典官网或权威出版物]
- 剑桥词典: 解释为 "to do something for someone"(为某人做某事),例句 "Could you do me a favour and pick up Sam from school today?" (剑桥大学出版社) [常规可参考剑桥词典官网]
- 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典: 强调其用于 "请求某人做某事",特别是小事,并指出其礼貌性。例句 "Do me a favour and get rid of this for me." (柯林斯出版公司) [常规可参考柯林斯词典官网或权威出版物]
- 朗文当代高级英语辞典: 同样将其解释为 "帮某人一个忙",是常见表达。例句 "Could you do me a favour?" (培生教育出版集团) [常规可参考朗文词典官网或权威出版物]
"do me a favour" 是一个地道且常用的英语短语,核心意思是"请帮我一个忙"。它用于礼貌地请求他人(通常是熟人)提供小帮助或做某事,语气介于随意与礼貌之间。理解其在不同语境下的细微差别(如可能的讽刺意味)对于准确使用至关重要。其定义和用法得到了主流权威英语词典的广泛确认。
网络扩展资料
“Do me a favour”是一个英语常用短语,其含义和用法如下:
1. 核心含义
字面意为“帮我一个忙”,用于请求他人协助完成某事。例如:
“Could you do me a favour and pass the salt?”(能帮忙递一下盐吗?)
2. 语境差异
- 礼貌请求:通常搭配委婉语气词如 Could you... 或 Would you mind...,体现尊重。
- 讽刺/不耐烦:单独使用 Do me a favour 且语调下降时,可能表达否定或嘲讽。例如:
“Do me a favour and stop talking nonsense.”(省省吧,别胡说了。)
3. 固定搭配
- 正式场景:I wonder if you could do me a favour...(更委婉的请求句式)
- 缩写形式:口语中常简化为 Do us a favour(英式非正式用法,如朋友间)。
4. 使用注意
需根据语气和上下文判断意图。升调(请求)与降调(讽刺)可能完全改变句意,需结合表情或语境理解。
同义表达
可用 Could you help me out? 或 Would you mind...? 替代,语气相近。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】