
SAT
n. 布道,讲道
vi. 说教;布道,讲道(sermonize 的现在分词)
Surely this provides some excuse for the expected syrupy melodrama, Stoic nationalist sermonizing and outpouring of collective grief?
显然,这难道不是为期待中的完美情景剧,坚忍民族主义者的说教与集体悲伤的流露提供了理由?
Education is not sermonizing to children against their instincts and pleasures, but providing a natural continuity between what they feel and what they can and should be.
教育不是训诫孩子抵御他们的本能和乐趣,而是在他们感受的和所能感受的和应该感受的之间提供一种自然的联系。
"Sermonizing"(说教)是动词"sermonize"的现在分词形式,指以道德或宗教训诫的方式长篇大论地教导他人,通常带有贬义色彩,暗含说话者自以为是、居高临下的态度。该词在语境中可能呈现以下特征:
核心含义与用法
该词源于中古英语的宗教用语,原指牧师布道(sermon)。现代用法中,它更多用于描述非宗教场景下单向的、带有训诫性质的教导行为。例如:"She kept sermonizing about the importance of punctuality, but no one listened."(她不断说教守时的重要性,但无人理会。)
语义倾向性
根据剑桥词典的定义,该词常隐含负面评价,暗示说教者忽视听众的实际需求或感受。例如在《纽约时报》书评中,曾有学者批评某作者"relies on sermonizing rather than providing evidence"(依赖说教而非提供证据)。
跨文化语境差异
牛津英语辞典指出,在宗教仪式中的"sermonizing"(布道)是中性的专业术语,但在世俗对话中使用时,词义会转变为"tedious moralizing"(乏味的道德说教)。这种双重性使其成为英语中具有微妙语用差异的词汇。
语言学溯源
词根可追溯至拉丁语"sermo"(谈话),经由古法语"sermon"传入英语。词尾"-ize"表明动作的持续化过程,与"criticize"(批评)、"analyze"(分析)等词共享希腊语构词特征。
根据多个词典的释义,"sermonizing"是动词"sermonize"的现在分词形式,具体解释如下:
核心含义
指以说教或布道的方式进行道德劝诫,通常带有冗长、单向灌输的特征,常见于对他人的言行进行道德评判的场景。该词源于名词"sermon"(布道/宗教讲道),通过动词化演变出"道德说教"的引申义。
词性变形
使用场景与语气
该词在实际使用中多含贬义色彩,暗指说教者自以为是或缺乏互动性。例如:"Stop sermonizing about my life choices"(别对我的生活选择指手画脚)。在文学作品中常用来刻画古板角色,如《海蒂》中的家庭教师Fraulein Rottenmeier就被描述为"sermonizing"性格。
近义辨析
be done forbourgeoisiefranticallytake sth apartcontumelyjambtake delight inasphaltelevatorsPankajpriusseemliesttattoosunerhypodermic needlejet propulsion laboratorySerratia marcescensto the questionwindscreen wiperadiabataeroaspirationbloaterbursarialchirrupdivaricateDOPTeviscerationfolknikhepatocholangiogastrostomymicrotriche