
英:/'pʌn/ 美:/'pʌn/
双关语
过去式:punned 过去分词:punned 现在分词:punning 第三人称单数:puns 复数:puns
GRE
n. 双关语,俏皮话
v. 说双关语,说俏皮话;把(泥土,碎石等)击打成团
n. (Pun) (美、港)汶(人名)
Once upon a time, many advertisements used puns to achieve good publicity.
曾经,很多广告会使用双关语来达到良好的宣传效果。
Stop punning and be serious.
别开玩笑了,严肃点。
This machine can pun materials to improve hardness.
这台机器可以捣碎材料来提高坚硬度。
He spoke of a hatchet job, which may be a pun on some senator's name.
他提到恶毒诽谤一词 这可能和某个参议员的名字一语双关
He is a master of the pun and the double entendre.
他是个说下流的双关语和俏皮话的大师。
He spoke of a hatchet job, which may be a pun on some senator's name.
他提到“恶毒诽谤”一词,这可能和某个参议员的名字一语双关。
We're banking on them lending us the money—no pun intended!
我们正指望他们借给我们钱呢—bank绝无双关之意!
He is a master of the pun and the double entendre.
他是个说下流的俏皮话和双关语的大师。
So presumably this, too, is a pun.
因此据我揣测这也是一个双关语。
vi.|crack wise/play on words;说双关语;说俏皮话
n.|equivoke/double-entendre;双关语;俏皮话
“Pun” 的详细中文解释
“Pun”,中文常译为“双关语”或“俏皮话”,是一种常见的修辞手法。其核心在于利用词语的多义性(一词多义)或同音/近音异义(谐音),在特定的语境中制造出幽默、讽刺、机智或出人意料的效果。一个成功的双关语通常会让听众或读者在瞬间理解词语的两种(或多种)可能含义,并体会到其中的巧妙关联。
详细含义解析:
核心机制:歧义的巧妙运用
“时间就像海绵里的水,只要愿挤,总还是有的。” (鲁迅) - 这里的“挤”既指物理上的挤压(挤出水分),也指努力争取(挤出时间)。
“东边日出西边雨,道是无晴却有晴。” (刘禹锡《竹枝词》) - “晴”与“情”同音,表面写天气,实则写感情。
bat
可以是蝙蝠或球棒)。主要目的与效果:
构成要素:
类型举例 (结合中文语境):
文化背景与应用: 双关语广泛存在于世界各地的语言和文化中。在中文里,双关语有着悠久的历史,常见于古典诗词(如李商隐的“春蚕到死丝方尽”中“丝”谐音“思”)、对联、歇后语、相声、广告、网络流行语等。它体现了语言的经济性和灵活性,是语言使用者创造力的重要表现。
“Pun”是一种通过有意利用词语的多义性或同音/近音特性,在特定语境中制造出双重或多重含义,以达到幽默、机智、讽刺、含蓄或增强表达效果的语言技巧。其魅力在于语言的模糊性与创造性的结合,是语言艺术和智慧的重要体现。
来源参考:
根据多个权威词典和语言学资料,“pun”一词的核心含义及相关信息如下:
"Seven days without water make one weak."(weak与week同音,暗示“一周不喝水会虚弱”)
在特定领域,“PUN”可能作为缩写:
如需进一步了解双关语在文学中的经典案例,可参考英美文学解析资料。
climbinglookoutone's cup of tearedundantsentimentalchuckleaesthesiadeaconmodaloryxsemitropicssesquipedaliangot stucktriplet stateultraviolet spectrumacetonateaedelforsitealkineameloblastamycinbloodinesscacogalactiaclobenfurolcoxswaineiderdownepiphyseopathyheliocentricismisotopylakhlaunobine