
某人喜爱的事物
某人喜欢的人
To be seated on a wooden chair under a parasol in the open air, talking with newly-acquainted friends about one's own trivial life over a cup of tea, is probably a pleasure, too.
坐在户外撑着遮阳伞的木椅上,和新认识的朋友一边喝茶,一边谈着自己小小的生活,或许也是一种惬意。
It may also be a very pleasant thing to sit in an outdoor wooden chair equipped with a sunshade and drink a cup of tea with some new friends while chatting away about one's own tiny life.
坐在户外撑着遮阳伞的木椅上,和新认识的朋友一边喝茶,一边谈着自己小小的生活,或许也是一种惬意。
"one's cup of tea" 是英语中常用的习语,表示某人感兴趣或擅长的事物,通常用于表达个人偏好。该短语最早可追溯至20世纪初的英国,当时下午茶文化盛行,"cup of tea" 逐渐衍生为对事物接纳度的隐喻。根据剑桥词典的释义,其核心含义是"符合某人品味或能力范围的事物",例如:"Classical music isn't really my cup of tea"(古典音乐并非我所好)。
牛津英语词典指出,该短语在否定句式中的使用频率更高(如not one's cup of tea),常带有委婉拒绝的语用功能。语言学家认为这种表达体现了英国文化中"礼貌暗示"的传统交际策略。现代用法已扩展至商业和职场领域,《柯林斯高级英语词典》记载其可描述专业适配性,例如:"Data analysis is more his cup of tea than creative writing"(比起创意写作,数据分析更符合他的专长)。
词源研究显示,该习语的形成与英国殖民时期茶叶贸易密切相关。历史语言学家通过维多利亚时期的文献考证,发现"cup of tea"最初特指社会阶层的身份象征,20世纪后才演变为个人偏好的通用表达。BBC文化专栏指出,这个习语至今仍在英联邦国家广泛使用,成为跨文化交际中的典型委婉语范例。
"One's cup of tea" 是一个英语习语,表示某人感兴趣、喜欢或擅长的事物或人,其字面意思(一杯茶)与真实含义无关。以下是详细解析:
这一表达源自英国饮茶传统。19世纪维多利亚时期,英国人将茶视为重要饮品,每家茶的口味差异逐渐成为比喻个人偏好的象征。后来随着饮茶普及,短语演变为对事物适配性的比喻。
如需更多例句或文化延伸,可参考(微博投票解析)和(词典定义)。
【别人正在浏览】