
努力做好自己分内的工作
"Pull one's weight"是英语中常用的习语,指在团队合作或集体任务中履行自己的职责、贡献应有的力量,避免因个人懈怠影响整体进度。该短语源自划船运动,船员需同步发力才能保证船只前进,若有人未尽全力(即未"拉自己的重量"),整个团队效率便会降低。
根据剑桥词典的解释,"pull one's weight"的字面含义可追溯至19世纪的航海术语,指船员划桨时需均匀施力。现代用法延伸为强调个体在集体中的责任意识,尤其在职场、家庭或社会协作场景中适用。
该短语与"carry one's own weight"(承担自身责任)含义相近,但后者更强调独立性。而反义词包括"slack off"(懈怠)或"free ride"(搭便车),指未履行应尽义务的行为。语言学家David Crystal在《英语习语手册》中指出,这类短语体现了英语文化中对团队精神的重视。
在跨文化交际中,该习语被广泛用于强调公平性。例如国际组织文件常用"All nations must pull their weight in addressing climate change"(各国需共同承担应对气候变化的责任)。《柯林斯高阶英语词典》将其列为B2级常用表达,建议英语学习者掌握。
“pull one's weight”是一个英语习语,字面意为“拉自己分量的重量”,实际含义是“在团队中尽到自己的责任,完成分内的工作”,强调个人对集体任务的贡献。
核心含义
指在合作或团队任务中,每个人都应承担与自己能力或角色相匹配的责任,避免让他人承担额外负担。例如:“If everyone pulls their weight, the project will succeed.”(如果每个人都尽职尽责,项目就会成功。)
来源与比喻
该短语可能源于体力劳动场景(如多人拉船、搬运重物),若有人偷懒不“拉自己该拉的重量”,整体进度就会受阻。后引申为对团队协作中责任均摊的比喻。
使用场景
近义表达
若需进一步辨析具体语境中的用法,可以提供例句或场景,我会补充说明。
pack awaysubservientdebriefneedleworkbeehiveclosureddistributedJurongLanierlithermusclespathwaysbermuda grassflange connectionland acquisitionLast Supperlight microscopetemporal lobewiring accessoriesanandaangiosperminbagmandelusteringdermadromefaradismfabulisthoarinesslumpilymeatomemezcaline