
英:/'mɪˈθɔːt/ 美:/'mɪˈθɔːt/
v. 我想,据我看来(methinks 的过去式和过去分词)
Then, methought, I wept to see thee.
然后,我想,看到你我哭了。
Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer.
接着我觉得空气变得稠密,被无形香炉熏香。
Cried he, wondering at himself. Methought the germ of it was dead in me!
他对自己感到惊讶地叫道:我还以为喜悦的胚芽已经在我心中死去了呢!
And then methought it did appear A violet dropping dew: I see thee smile – the sapphire's blaze Beside thee ceased to shine;
那时候,我心想,这岂不就是 一朵紫罗兰上垂着露;我看过你笑——蓝宝石的火焰 在你之前也不再发闪;
Methought - o Hester, what a thought is that, and how terrible to dread it! - that my own features were partly repeated in her face, and so strikingly that the world might see them!
我认为,——噢,海丝特,这是个什么样的念头,而且产生这种顾虑又是多么可怕啊!——我自己的一部分面容重现在她的脸上,而且那么酷似,我真怕人们会认出来!
Methought 是一个源自中古英语的古旧或诗性词汇,在现代英语中已极少使用。其核心含义为:
“It seemed to me”(在我看来似乎;我仿佛觉得)
以下是详细解析:
词源与构成:
语法功能:
用法与语境:
与现代词汇的区别:
Methought 是一个古旧的英语词汇,意为“It seemed to me”(在我看来似乎;我仿佛觉得)。它源于中古英语的无人称动词结构,由与格代词“me-”(to me)和动词“think”的过去式“thought”(在此意为“seem”)组合而成。该词主要用于历史文献、古典文学作品(如莎士比亚戏剧)或仿古的诗文中,用以表达主观的感知、幻觉、梦境或印象。在现代英语中,它已被“It seemed to me that...” 等结构所取代。
参考资料来源:
“methought”是一个古英语或诗歌用词,属于较为罕见的表达,具体解释如下:
基本定义
“methought”是古英语动词“methinks”(相当于现代英语“it seems to me”或“I think”)的过去式形式,意为“我过去认为”或“我曾觉得”。其现代对应词可理解为“I thought”或“it seemed to me”。
词源与结构
用法特点
与现代词汇的对比
不同于普通动词“thought”(think的过去式),“methought”的主语隐含为“我”,无需额外添加主语。例如:“Methought the sky was falling.” = “I thought the sky was falling.”
注意:该词已不适用于日常交流,仅在研究古典文献或诗歌创作时可能遇到。若需表达类似含义,建议使用现代英语的“I thought”或“it seemed to me”。
riderspace outnullultramundaneanosmiccoastercorianderinstigatingLotharioratchelSteinhoffunformedbuccal tabletdrug resistanceflue dusthappy camperin viewintermediate stagelower jawnational cultureoil boomperturbation equationselection criteriasplash zonewithout protestdecaampereepirubicingookmanganjustitemesoscutum