
英:/'ɡuːk/ 美:/'ɡuːk/
n. 对韩国人,日本人,菲律宾人的蔑称
Beautiful, wow. Gook luck, man.
很好听,哇。祝你好运,伙计。
A good book is a gook friend.
一本好书就是一个好朋友。
Gook-bye I shall see you again!
再会,我将再看到你的!
Lily: Not at all. Gook luck.
丽丽:不客气。祝你好运。
I have a job interview. Gook luck.
我要去面试一份工作。祝你好运。
n.|Japanese/nippo;对韩国人,日本人,菲律宾人的蔑称
"gook"是一个英语词汇,具有复杂的历史背景和强烈的负面含义。根据牛津英语词典(Oxford English Dictionary)的记载,该词最早可追溯至20世纪初的美国军事用语,最初被用作对菲律宾、韩国、越南等亚洲国家民众的贬义称呼。在当代英语中,这个词被公认为种族主义蔑称,主要针对亚裔群体,特别是东亚裔人士。
语言学研究显示,这个词的污名化过程与20世纪的战争史密切相关。美国国家历史博物馆(National Museum of American History)的档案资料表明,在朝鲜战争和越南战争期间,这个词被美军士兵广泛使用,逐渐演变为系统性种族歧视的符号。美国心理学会(APA)的研究指出,这类种族污名化语言会对少数族裔的心理健康造成持久伤害。
在跨文化沟通中,反诽谤联盟(ADL)等组织明确指出,使用这类带有殖民主义色彩的历史贬义词,会严重破坏社会凝聚力。现代语言规范建议,在涉及种族议题时应采用"Asian American"(亚裔美国人)或具体国家称谓(如Korean American)等尊重性表述。
"Gook" 是一个具有复杂背景和争议性的英语词汇,其含义需结合语境谨慎理解:
1. 主要释义(贬义)
该词通常作为对东亚或东南亚人(尤其是韩国人、日本人、菲律宾人)的蔑称,带有种族歧视色彩。例如在越南战争期间,美军曾用此词贬称北越士兵。
2. 次要释义(非贬义)
部分词典标注其可指代粘性物质(如污泥、黏液等),但此用法较罕见且易引发歧义。
3. 使用建议
由于该词长期与种族歧视关联,日常交流中应避免使用。在涉及历史或语言学讨论时,需明确标注其贬义属性,以促进尊重性沟通。
补充说明
部分低权威性网页(如、5)的例句存在明显错误(如将"good"误拼为"gook"),需注意甄别信息可靠性。
help yourself tomentionfloutpeace tablegregariousnessrueskiffaccessedadjourningdrinkerfetchesGranadaneededspringtimeabstinence syndromedesktop calendardo me a favourflu shotin cooperation withindustry and commerceore bodyanadolarthrotraumaburrstonechlamydeschlamydocystferritizerferrosteelgrannieNBT