
英:/'haɪ'pælədʒiː; hɪ-/ 美:/'hɪˈpælədʒi/
n. 换置
Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages.
移 置是英语和汉语中一种常见的修辞格。
The present thesis is an attempt to demonstrate the cognitive meaning construction of color terms hypallage on the basis of conceptual integration theory.
本文以概念整合理论为框架,论证颜色词移就的意义构建认知过程。
This paper explores into the theoretical basis of relevance by discussing the usage of four rhetorical devices in collocation variation, namely metaphor, hypallage, zeugma and pun.
本文通过隐喻、移就、轭式搭配和双关等辞格的表现,探讨关联理论对搭配变异修辞效果的理论支持和诠释。
n.|transposition;换置
hypallage(换置法)是一种修辞手法,其核心在于修饰语与中心词语法关系的非常规转移。以下是详细解释:
定义与特点
hypallage源自希腊语“hypallassein”,意为“交换”或“转移”。它通过颠倒两个词语的句法关系,将本应修饰A的形容词转移到B上(例如“sleepless night”中,“sleepless”本应形容人,却修饰了“night”)。这种手法赋予语言新颖性和情感张力。
汉语中的对应修辞
汉语的“移就”与hypallage高度相似,例如将描述人的情感词汇用于事物(如“欢乐的歌声”)。但英语hypallage更强调句法位置的交换,而汉语移就侧重语义的跨域转移。
典型例子
翻译方法
处理hypallage时可采用:
应用场景
常见于文学创作,用于营造陌生化效果或强化情感。例如莎士比亚戏剧中常用此类修辞增强戏剧冲突。
提示:若需更多语言学分析,可参考道客巴巴的论文(来源、5)或《文学用语词典》定义(来源)。
Hypallage 是一个用于修饰修辞语的修辞技巧,常见于文学作品中,是一种词语借代的形式。它的定义、发音、用法、解释、近义词、反义词等如下:
Hypallage 是一种修辞技巧,指的是一种词语借代的形式,通常是两个词语之间的借代,使得一个词语与其所修饰的语法成分之间的关系发生倒置。
名词
[hɪˈpælədʒi]
The streets were dark with something more than night. (W. H. Auden, “As I Walked Out One Evening”) (街道变得很黑暗,胜过黑夜。)
他的眼中闪着愤怒的火花。(借代格,闪着愤怒的火花是形容词短语,应该修饰“他”,但是它修饰的是“眼睛”这个名词。)
Hypallage 通常用于文学作品中,可以用来创造意想不到的效果,增强语言的表现力,使文学作品更加生动、形象、富有感染力。
Hypallage 常常用来强调修辞语的意境和效果,通过倒置修辞语和其修饰语之间的关系,使得修辞语更加突出,更加生动、形象。
classroomspanishwickedblockadeentombedGadsbodikinsmenopausequoratetransferorxiangZidaneglass bottleKing of kingsmovie projectornormally closedproblem solvingsudden huge profitsutilization ratewater losswrinkle upchemosischolinesterdimmishgobyhypohypnosisichthyotoxicologylinearizemix up inneoplastytellurium dioxide