月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

hypallage是什麼意思,hypallage的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

hypallage英标

英:/'haɪ'pælədʒiː; hɪ-/ 美:/'hɪˈpælədʒi/

常用詞典

  • n. 換置

  • 例句

  • Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages.

    移 置是英語和漢語中一種常見的修辭格。

  • The present thesis is an attempt to demonstrate the cognitive meaning construction of color terms hypallage on the basis of conceptual integration theory.

    本文以概念整合理論為框架,論證顔色詞移就的意義構建認知過程。

  • This paper explores into the theoretical basis of relevance by discussing the usage of four rhetorical devices in collocation variation, namely metaphor, hypallage, zeugma and pun.

    本文通過隱喻、移就、轭式搭配和雙關等辭格的表現,探讨關聯理論對搭配變異修辭效果的理論支持和诠釋。

  • 同義詞

  • n.|transposition;換置

  • 網絡擴展資料

    hypallage(換置法)是一種修辭手法,其核心在于修飾語與中心詞語法關系的非常規轉移。以下是詳細解釋:

    1. 定義與特點
      hypallage源自希臘語“hypallassein”,意為“交換”或“轉移”。它通過颠倒兩個詞語的句法關系,将本應修飾A的形容詞轉移到B上(例如“sleepless night”中,“sleepless”本應形容人,卻修飾了“night”)。這種手法賦予語言新穎性和情感張力。

    2. 漢語中的對應修辭
      漢語的“移就”與hypallage高度相似,例如将描述人的情感詞彙用于事物(如“歡樂的歌聲”)。但英語hypallage更強調句法位置的交換,而漢語移就側重語義的跨域轉移。

    3. 典型例子

      • 英語:"her beauty's face"(本應指“她美麗的臉”,但修飾關系被倒置)
      • 漢語:“冰冷的眼神”(“冰冷”本用于物體,此處修飾情感表達)
    4. 翻譯方法
      處理hypallage時可采用:

      • 直譯:保留修飾語轉移(如将“angry clouds”譯為“憤怒的雲”);
      • 意譯:調整結構還原邏輯(如将“a sleepless night”譯為“不眠之夜”)。
    5. 應用場景
      常見于文學創作,用于營造陌生化效果或強化情感。例如莎士比亞戲劇中常用此類修辭增強戲劇沖突。

    提示:若需更多語言學分析,可參考道客巴巴的論文(來源、5)或《文學用語詞典》定義(來源)。

    網絡擴展資料二

    Hypallage 是一個用于修飾修辭語的修辭技巧,常見于文學作品中,是一種詞語借代的形式。它的定義、發音、用法、解釋、近義詞、反義詞等如下:

    定義

    Hypallage 是一種修辭技巧,指的是一種詞語借代的形式,通常是兩個詞語之間的借代,使得一個詞語與其所修飾的語法成分之間的關系發生倒置。

    詞性

    名詞

    發音

    [hɪˈpælədʒi]

    例句

    用法

    Hypallage 通常用于文學作品中,可以用來創造意想不到的效果,增強語言的表現力,使文學作品更加生動、形象、富有感染力。

    解釋

    Hypallage 常常用來強調修辭語的意境和效果,通過倒置修辭語和其修飾語之間的關系,使得修辭語更加突出,更加生動、形象。

    近義詞

    反義詞

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】