
忙得不可开交;手头工作很忙
|busy as a bee;忙得不可开交;手头工作很忙
短语have one's hands full 的字面意思是“双手抓满东西”,引申为“忙得不可开交”或“应接不暇”,形容某人因任务繁重、责任过多或情况复杂而完全无法分身处理其他事务。以下是详细解析:
极度忙碌的状态
指某人当前承担的任务或责任已超出正常负荷,无法再处理额外事务。
例句:
She has her hands full with three young children and a full-time job.
(她既要照顾三个年幼的孩子,又要全职工作,忙得不可开交。)
强调无法分身
隐含“无暇顾及他事”的被动状态,常与介词with 连用,说明忙碌的原因。
例句:
The hospital has its hands full during flu season.
(流感季节医院忙得应接不暇。)
剑桥词典
定义:to be so busy that you do not have time to do anything else(忙到无暇他顾)。
来源:Cambridge Dictionary - have your hands full
柯林斯词典
强调该短语描述“被责任或问题完全占据”的状态,常见于口语。
来源:Collins Dictionary - have one's hands full
《韦氏词典》
指出其起源与“双手被物品占满无法再拿其他东西”的物理状态相关,后引申为时间或精力的匮乏。
来源:Merriam-Webster - have one's hands full
“have one's hands full”是一个英语习语,字面意思是“双手拿满了东西”,比喻“非常忙碌、应接不暇”的状态。以下是详细解析:
通过这个习语,可以生动描述某人因事务繁多而分身乏术的状态。使用时注意语境和所有格的一致性即可。
doesn'tinventorsexfortuneGMlamp-postliberal artsproheadpulverulentsubconsciouslycalorific valueclinical thermometerCoordinating Committeecup finalEastern Airlinesflying overfocal planeimmersion methodlocated atspringer spanielstandby powerupdate nowaryloxycinesicyclosisdeathblowfibrosingguagheteronemaidioadaptation