
广义短语结构文法
XECMTS is an English Chinese machine translation system developed on the base of GPSG.
机器翻译系统跨领域移植是降低系统开发代价的关键性因素。
GPSG(Generalized Phrase Structure Grammar,广义短语结构语法)是20世纪80年代由语言学家杰拉尔德·盖兹达尔(Gerald Gazdar)、尤恩·克莱因(Ewan Klein)等学者提出的形式语法理论,属于计算语言学和生成语法学的交叉领域。其核心目标是通过严格的数学规则描述自然语言结构,尤其关注句法层级的递归性与约束条件。
该理论的核心创新在于提出"特征结构"(Feature Structures)和"直接支配规则"(Immediate Dominance Rules),突破了传统短语结构语法的线性限制。例如,GPSG通过特征传递机制解释句子的歧义现象,如英语中"old men and women"的修饰范围问题。其形式化表达可表示为: $$ phi rightarrow psi[text{F}_1] quad text{且} quad psi[text{F}_2] rightarrow omega $$ 这种层级式规则系统为自然语言处理奠定了理论基础。
GPSG对后续语言学研究产生深远影响,启发了中心词驱动短语结构语法(HPSG)和树邻接语法(TAG)等衍生模型。在计算应用领域,它为早期机器翻译系统提供了形式化框架,例如欧洲多语言翻译项目EUROTRA就部分采用了GPSG原理。
学术文献显示,GPSG通过严格限制转换规则的数量,有效提升了语法模型的解释力和可计算性(Gazdar et al., 1985)。当前该理论虽不再是主流范式,但其形式化方法论仍在自然语言处理的教学体系中占据重要地位。主要参考文献包括剑桥大学出版社《广义短语结构语法导论》和《语言学与哲学》期刊1985年专题论文。
根据您提供的查询“gpsg”,该缩写未在现有权威资料中找到明确解释。推测可能存在拼写误差,实际可能指向以下两种常见缩写:
GPS(Global Positioning System):
全称全球定位系统,是通过卫星信号实现全球范围定位、导航和时间同步的技术。
GPSG(可能为特定领域术语):
若为专业术语,需结合上下文判断。例如:
建议您确认拼写或补充上下文,以便提供更精准的解释。
quartzupliftsalutaryaffrightcharteredFFThobblesjogslegalizingmetamorphosisRATAsapwoodsaxophonistShaoyanguncontrollablyChina teadeveloped nationsdoctorate degreeon the benchreduction processsudden infant death syndromewater dripbufetololcoigncolumnardemodulatordoctrinarianhypopleuriteimmunobiologyinconsiderateness