
我的朋友
She never was a close friend of mine.
她从来就不是我的密友。
The new librarian is a friend of mine.
这位新来的图书管理员是我的朋友。
Mrs. Cavendish is a dear friend of mine.
凯文迪许太太是我亲爱的朋友。
Who's that with you?—A friend of mine.
“和你在一起的那个人是谁?”—“我的一位朋友。”
A friend of mine gave me this number to call.
我的一个朋友让我打这个号码。
“friend of mine”是英语中表示所属关系的双重所有格结构,字面含义为“我的一个朋友”。其核心语法由“不定冠词a + 名词friend + 介词of + 名词性物主代词mine”构成,强调朋友所属关系的同时,暗示说话者存在多个朋友的事实。例如在句子“She’s a friend of mine from college”(她是我大学时期的一个朋友)中,该表达传递了朋友来源的特定范围。
相较于直接表达“my friend”,这种结构具有更明确的排他性。牛津英语语法指出,双重所有格通过“of + 名词性物主代词”的组合,既保持了所属关系的明确性,又避免了将所属对象绝对化的语用效果。剑桥词典的语法指南特别说明,这种表达方式常见于非正式口语场景,能有效建立对话双方的共有认知基础。
从语义功能分析,“friend of mine”在语用层面包含三个维度:
英语母语者的语料库研究显示,该表达在口语中的使用频率比书面语高出37%,多用于引介新谈话对象或强调特定社交关系。根据《朗文英语语法》的解析,这种结构属于“部分所有格”,通过模糊化所属范围来保持对话的开放性。
“friend of mine” 是一个常见的英语短语,其核心含义是“我的一个朋友”,但用法和语境有独特之处。以下是详细解释:
这是典型的双重所有格(double genitive)结构,由“a friend of + 名词性物主代词(mine)”构成。其中:
语气差异:
“a friend of mine” 更口语化且隐含亲切感,暗示朋友关系自然、轻松;而“my friend” 更直接中性,可能用于强调特定对象。
例:
“A friend of mine recommended this book.”(泛指某个朋友,语气随意)
“My friend Alice is a doctor.”(特指具体朋友)
情感色彩:
双重所有格常带有主观情感,如自豪、幽默或回忆。例如:“An old friend of mine just got married.”
其他双重所有格结构如:
总结来说,“friend of mine” 通过双重所有格传递了非正式、亲切的语感,适合日常交流中泛指朋友。使用时需注意语法正确性及语境适配性。
sportypersonallycurrentlycomradefugitiveconvincedgorseoverreactedpigskinramensilhouettetarradiddletrumpetsAdmiralty lawchamber orchestrafalling offglass beadmove upwardseries of strataUSA TodaycircumscissileclarificationexcyclotropiafissiumgenericallyGEOSglobulationheteroceridaeholostylicleonurinine