
经正式授权的
SIGNED by a duly authorized representative of Disclosing Party and Receiving Party.
本合同由透露方和接受方合法授权的代表人签署。
Any alteration of this Agreement without duly authorized signature shall be null and void.
本合同涂改的部分、未经合法授权代签,无效。
The Agreement is entered into on the day of by duly authorized representatives of the Parties in.
本协议于年月日由甲、乙双方授权代表在市签署。
IN WITNESS WHEREOF, the duly authorized representatives of the Parties affix their signature below.
各方授权代表附上签名如下,以兹证明。
It is duly authorized by the laws of the State of Idaho to take acknowledgment and administer oaths.
由爱达荷州法案正式授权进行致谢和主持宣誓。
"duly authorized" 是法律和商务领域常用的专业术语,指经过正式程序批准或获得合法授权的行为主体。该词组由副词"duly"(适当地、正式地)和动词过去分词"authorized"(被授权)构成,强调授权过程的合规性与有效性。
在法律实务中,该术语常见于以下场景:
该术语的核心价值在于建立法律行为的有效性边界。例如在[SEC v. W. J. Howey Co.]判例中,法院特别审查了签约人是否属于"duly authorized officer",以此判定合同有效性。商业实践中,企业通常通过《授权委托书》(Power of Attorney)明确界定"duly authorized"的具体权限范围。
"duly authorized" 是一个法律和商务场景中常用的正式短语,其含义和用法可通过以下三点详细解释:
1. 词义分解
2. 组合含义 整体意为"经过正当程序获得正式授权",常见于法律文件中对签署人资格的声明。例如的条约签署条款:"the undersigned, duly authorized, have signed this Treaty"(经正式授权的签署人已签署本条约),表明签署行为符合法定授权流程。
3. 典型应用场景
注意:该短语强调授权过程的合规性,而不仅是结果的有效性。在翻译为中文时,通常译为"经正式授权"()或"经正当授权"()。
sciencebrewcardiovascularchaesthetehandaheadsetshilumlikeabilitynestledrubberbandseignoragesubrogationgo astrayincandescent lightregulated marketRepublic of SingaporebasicitycoercivemeterendotheliitiseosinoblastenunciatorferratinumfetologygeligniteGothamheroizelacroixiteMERPMMA