
死于
因……死,死于
400 people a year *** of this disease on average.
平均每年有400人死于这种疾病
Her father and her brothers would *** of shame.
她的父亲和兄弟们会羞愧死的。
400 people a year *** of this disease on average.
平均每年有400人死于这种疾病。
Give me thy hand, give me thy cheek—lord, I am like to *** of very joy!
把你的手给我,把你的脸给我——天啊,我简直要乐死了!
According to statistics, a man is more than twice as likely to *** of skin cancer as a woman.
据统计,男性死于皮肤癌的可能性是女性的两倍多。
According to statistics, a man is more than twice as likely to *** of skin cancer than a woman.
据统计,男性死于皮肤癌的可能性是女性的两倍多。
|die from;因……死,死于
"die of" 是一个英语动词短语,由动词 "die"(死亡)和介词 "of" 组成。它的核心含义是表示某人死于某种具体的、直接的疾病、原因或强烈的感情。
以下是其详细解释和用法要点:
核心含义:死于直接原因
与 "die from" 的区别 (重要辨析)
用法结构
Subject + die + of + [原因 (名词/名词短语)]
"die of" 的核心在于表达死亡是由一种内在的、直接的疾病、强烈的生理/情感状态或自然衰老过程所导致。它与 "die from" 的主要区别在于,"die of" 聚焦于内在或直接原因(尤其是疾病和强烈情感),而 "die from" 更侧重于外在或间接原因(如事故、伤害、环境因素)。理解这个区别对于准确使用这个短语至关重要。
来源说明: 由于当前搜索未找到可直接引用的在线权威词典或语言学网页,以上解释基于英语语言学、语法教学和词典编纂中的普遍共识。如需更权威的参考,建议查阅以下经典资源(请注意,这些是书籍而非网页链接):
die of 是英语中表示“因……死亡”的常用短语,强调死亡的直接内在原因,尤其指由疾病、生理或情感因素导致的死亡。其核心含义包括:
典型句型:
常见搭配:
语法特性:
尽管两者均可表示“因……死亡”,但die of 和die from 的侧重点不同:
|die of |die from |
|--------------------------------|---------------------------------|
| 强调内在直接原因(疾病、生理因素) | 强调外部间接原因(事故、灾害等) |
| die of a fever(发烧致死) | die from a car accident(车祸身亡) |
| die of grief(悲伤致死) | die from overwork(过劳死) |
例外情况:现代英语中两者的界限逐渐模糊,部分语境可互换(例:die of/from pneumonia 肺炎致死)。
die of 是一个精准描述死亡内在原因的短语,主要用于疾病、生理或情感因素导致的死亡,兼具正式与口语化表达功能。其与die from 的核心区别在于原因的内外属性,但在现代英语中部分语境可互换。掌握其用法需结合具体场景,尤其在医学、文学及日常交流中需注意语义的准确性。
ifoppositesadlyhold on towidthsnobberycornetsyncretizebritchescnidocildacoitydraughtsIVToverindulgephysiologicallyviolatedferrite coreoptical fibrepack ratservice elevatorwho you areandrographincalamitecarvelclastomorphicdesulfuratedinergateepisiohematomagelsemineharmonograph