
由…组成
Compose of the remodeling classic elements.
撰写的重塑经典元素。
The whole essay is compose of six sections.
全文由六个部分组成。
This paper is compose of preamble, text (four parts) and epilogue.
全文由导言、正文(四个部分)和结语组成。
What kinds of colors do Olympic flag and the five rings compose of?
奥运会会旗和和五环由哪几种颜色构成?
Then, my past would compose of piles of blank paper stacking together.
然后,我的过去只能由一张张苍白的白纸组成。
|be comprised of/be formed with/be made up to;由…组成
"compose of"是英语中表示组成关系的短语动词,其准确用法应为被动语态结构"be composed of"。该短语用于描述某事物由多种元素或部分构成,强调构成成分之间的系统性组合关系。以下是详细解析:
核心语义与语法结构
牛津英语词典指出,"compose"的本意为"将不同元素组合形成整体",与介词"of"连用时必须采用被动形式。例如:"Water is composed of hydrogen and oxygen."(水由氢和氧构成)。主动语态"compose of"属于常见错误用法,正确结构需要以"be动词+composed of"呈现。
学术语境应用
剑桥词典列举了该短语在科学研究中的典型用例,如地质学描述:"Granite is composed of quartz, feldspar and mica"(花岗岩由石英、长石和云母组成)。这种表达突显了物质成分的客观存在性,符合学术写作的精确性要求。
社会系统描述
Merriam-Webster提供的例句展示了该短语在社会学领域的应用:"The committee is composed of representatives from 15 countries."(委员会由15个国家的代表组成)。此用法强调组织架构的正式性和成员身份的明确性。
与近义词辨析
语言学家指出,"be composed of"与"consist of"在多数情况下可互换,但前者更强调人为或自然形成的有机整体。例如在生物学中:"The human skeleton is composed of 206 bones"(人类骨骼由206块骨头组成),暗示骨骼系统的功能性整合。
“Compose of” 是一个常见的英语短语,但其用法容易混淆,需特别注意以下要点:
“Compose” 的本意是“组成、构成”,但“compose of” 在主动语态中使用时不符合语法规范。正确的被动形式是be composed of,表示“由……组成”,强调整体由多个部分构成。
例如:
Water is composed of hydrogen and oxygen.(水由氢和氧组成)
“Compose” 还可表示“创作(音乐、文学)”或“使平静”,例如:
使用“由……组成”时,优先选择consist of(主动)或be composed of(被动)。避免在主动语态中单独使用“compose of”。如需进一步区分近义词,可结合语境选择最贴切的表达。
trammeatballjealousyto deathwith a view toprojectorblackberrybowdlerizefetesfledgingfontLesliemosaickedoutboundunconcernupcomingcolor matchingcomputer networkingflooding velocityadnationanisoinanthracoxeneantrotomebackswingdiskettesearthlingEsthergroupoidhuebneritejewelweed