
英:/''kləʊvən/ 美:/''klovən'fʊtɪd/
adj. 劈开的,分裂的;偶蹄的
v. 劈开(cleave 的过去分词)
I thought he would show the cloven hoof sooner or later.
我早就认为他迟早会原形毕露的。
Cows, sheep, and goats have cloven hoofs.
牛、羊的蹄都是偶蹄。
Shortly after they became man and wife Tom began to show the cloven foot.
他们结婚不久汤姆便露出了他的凶恶本性。
Shortly after they became man and wife Tom began to show the cloven hoof.
他们结婚不久汤姆便露出了他的本性。
He sighs, and wipes stray bread crumbs from his beard, rising to his cloven feet.
他叹了口气,抹掉沾在胡子上的面包屑,翘起二郎腿。
adj.|divided/split;劈开的,分裂的;偶蹄的
cloven 是一个形容词,主要含义为“劈开的”、“裂开的”,尤其用于描述某些动物的蹄子特征。其详细解释如下:
基本定义: “Cloven” 是动词 “cleave”(意为劈开、使分裂)的过去分词形式,直接用作形容词。它描述某物被纵向劈开或分成两半的状态,中间通常存在一道明显的裂缝或分叉。
动物学上的特定应用(最常见用法): 该词最常用来形容某些哺乳动物的蹄子结构。Cloven hoof(偶蹄)特指那些蹄子前端分裂成两个明显趾头的蹄子,形状像字母“V”或倒置的“U”。拥有这种蹄子的动物被称为偶蹄类动物。常见的偶蹄类动物包括:
扩展与象征用法:
语法说明: “Cloven” 主要用作定语形容词,修饰名词(如 cloven hoof, cloven feet)。虽然它是 “cleave” 的过去分词,但在现代英语中,其动词原形 “cleave” 表示“劈开”时,更常用的过去式和过去分词是 “cleaved” 或 “clove/cloven”。值得注意的是,“cleave” 还有一个完全相反的意思(粘着、忠于),其过去式和过去分词是 “cleaved”。
“Cloven” 的核心意思是“裂开的”、“分成两半的”。它在日常英语中最突出的用法是描述牛、羊、鹿等偶蹄类动物特有的分裂成两趾的蹄子(cloven hoof)。该词也可能出现在描述其他裂开物体或带有特定文化象征(如魔鬼的蹄子)的语境中。
参考资料来源:
cloven 是动词cleave 的过去分词形式,主要作为形容词使用,含义和用法如下:
形容词:表示“劈开的、裂开的”,尤其用于描述偶蹄类动物(如牛、羊)的蹄子,即分成两瓣的结构。
动词:作为cleave 的过去分词,表示“劈开、切开”的动作。
如需更多例句或词源细节,可参考等来源。
【别人正在浏览】