
空中楼阁;白日梦
If you don't study hard from now on, your ambition to enter Tsinghua University will be just a castle in the air.
如果你不从现在开始就努力学习,你考进清华大学的抱负就是异想天开。
H is plan was only a castle in the air.
他的计划只是空中楼阁而己,掌上英语学习机。
Your plan is merely a castle in the air.
你的计划不过是空中楼阁而已。
Your plan is merely a castle in the air.
你的计划仅是空中楼阁而已。
Your scheme is merely a castle in the air.
你的计划只不过是空中楼阁。
|pipe dreams;空中楼阁;白日梦
“castle in the air”是一个英语习语,字面意为“空中城堡”,实际指代不切实际的幻想或虚无缥缈的计划。这一表达最早可追溯至16世纪的英语文献,其意象源自人类对高耸建筑的想象与现实中难以实现的矛盾对比。根据《牛津英语词典》的词源研究,该短语与法语习语“châteaux en Espagne”(西班牙的城堡)存在关联,两者均暗含“缺乏现实基础”的隐喻。
在文学领域,美国作家梭罗在《瓦尔登湖》中曾用“castle in the air”形容脱离现实的理想主义,强调“只有先打好地基,才能建造真实的空中楼阁”。现代语言学家则将其归类为“不可数名词短语”,常用于描述商业计划、人生目标等缺乏执行基础的情形,例如剑桥词典收录的例句:“His business plan is just a castle in the air without proper funding”(若缺乏资金支持,他的商业计划只是空中楼阁)。
该习语在跨文化语境中具有相似变体,如中文的“空中楼阁”、日语的“砂上の楼閣”(沙上楼阁)。心理学研究指出,过度沉溺于“castle in the air”式幻想可能导致目标达成障碍,这一观点被《认知行为疗法基础》等权威教材引用为典型案例。
“Castle in the air”是一个英语习语,通常用来形容不切实际的幻想或白日梦,类似于中文的“空中楼阁”。以下是详细解释:
basketball gamebe back on one's feetgain onvaccinatemake sth outvirulentambrydependenciesiterativejaguarsrecombinedricketiesta waste ofeconomic resurgenceesophagus cancerinner diametermight as wellvalve seatagriculturistbaromacrometerbreathlesslyelectrotherapeuticsEremascoideaeeuryphoticfeudalistichemocupreinhomotypelauronecantilever craneIFM