
雪白的
It's as white as snow.
它像雪一样白。
His hair was as white as snow.
他头发雪白。
Her skin was as white as snow.
她的皮肤雪白。
Her skin is as white as snow.
她的皮肤像雪一样白皙。
As white as snow is a simile.
“洁白如雪”是明喻。
“as white as snow”是一个英语明喻短语,字面意为“像雪一样白”,用于描述物体或事物的颜色极度洁白、纯净。其含义可从以下几个角度解析:
视觉描述
该短语直接指向雪的自然属性。雪在未被污染时呈现纯白色,因此常被用作颜色参照标准。例如《牛津英语词典》指出,“as white as snow”属于英语中“颜色类比”的传统表达,与“as red as blood”等短语结构类似。
象征意义
在文学和宗教文本中,白色常象征纯洁与无罪。例如《圣经·诗篇》51:7记载“求你洗涤我,我就比雪更白”,此处将道德洁净与雪的白色关联。莎士比亚戏剧《冬天的故事》中也用“纯白如初雪”形容角色品性。
现代使用场景
当代语境中既可描述实物(如婚纱、瓷器),也可用于抽象概念。医学期刊《皮肤研究》曾用“snow-white complexion”形容健康肤色。环保组织报告则指出,受气候变暖影响,部分地区积雪已不再具备传统认知的洁白度,这一现象削弱了该短语的现实参照性。
“as white as snow” 是一个英语明喻(simile),字面意思是“像雪一样白”,通常用于强调某事物的颜色极度洁白、纯净或毫无杂质。其含义和用法可分为以下几个方面:
若需进一步区分具体场景中的用法,可提供更多语境细节。
wipe outrecogniseinventoryconcessionaireforfeitlubricating oilunblemishedadulthoodbraggingbrockdailiesjerkinmachiningplannedrepostypervocalicfor onefrom henceforthgrains of sandreception desktotal phosphorusvalet parkingailanthuschuringacocainjerrycanleucylpeptidaselithographymicroperoxisome