
英:/'əˈdjuː/ 美:/'əˈduː/
复数 adieus;adieux
n. 告别;辞行
int. 再见;再会
I bid you a***u.
跟你说再见。
We bid you a***u at this time.
此时我们向你们告别。
A***u, my dearest friend.
再见了,我最亲爱的朋友。
He bade me a***u and got on the bus.
他向我道别上了汽车。
Finally, he said a***u to this Canton.
最后,他不得不告别了这个行政区。
n.|farewell/good-by;告别;辞行
int.|bye/adios;再见;再会
adieu 是一个告别用语,源自法语,字面意思是“to God”(交给上帝),表达一种永别或长时间分别的郑重告别,带有庄重、正式或情感深厚的意味。
其核心含义和用法包括:
正式告别:用于表达离开或分别,尤其暗示长时间或永久的分离。例如:“He bid adieu to his homeland.”(他告别了他的祖国。)
来源:牛津英语词典(Oxford English Dictionary),权威英语词典来源。
情感色彩:相较于日常的“goodbye”,“adieu”通常承载更强烈的情感,如悲伤、不舍、庄重或决绝。它常见于文学、戏剧或正式演讲中。
来源:莎士比亚作品(如《奥赛罗》中“Farewell the tranquil mind! farewell content! Farewell the plumed troop and the big wars... Othello's occupation's gone!... O, now, for ever Farewell the tranquil mind! farewell content!... Farewell! Othello's occupation's gone!” 虽非直接使用“adieu”,但体现了类似郑重告别的语境)。
作为感叹词或名词:
来源:韦氏词典(Merriam-Webster Dictionary),美国权威词典来源。
文学与文化中的使用:“adieu”因其正式感和情感深度,在西方文学、诗歌、歌曲和电影标题中频繁出现,强化了离别的戏剧性或永恒感。
来源:广泛存在于西方经典文学作品,如罗伯特·伯恩斯的诗歌《Auld Lang Syne》(虽主要用“auld lang syne”,但表达类似情感)或歌剧、电影中的告别场景。
“adieu”是一个源自法语的正式告别词,核心含义是郑重其事地告别,常暗示长久或永久的分离,带有庄重、正式或深情的情感色彩。它既可用作感叹词直接道别,也可用作名词指代告别行为或话语,在文学艺术中尤为常见。
adieu 是源自法语的词汇,主要用作告别用语,具有以下核心含义和用法:
其法语词源为 "à Dieu"(字面意为"归于上帝"),表达对离别者未来受上帝庇佑的祝愿,暗示分离时间较长甚至永别。
词汇 | 语种 | 使用场景 |
---|---|---|
goodbye | 英语 | 日常通用 |
farewell | 英语 | 正式或文学 |
adios | 西班牙语 | 口语化 |
arrivederci | 意大利语 | 非正式场合 |
提示:现代英语中更常用"goodbye",而"adieu"多出现在文学作品或强调离别庄重性的场合。
cupboardtin-openerfinallyso-sosymposiumthrombinincorporationassigninginsectileJiaxianquiltssautetouchwooduncharacteristicbanking chargescloudy dayemergency landinginsect biteold ageplay tennispolytechnic institutesnuff outtriple prismbanefullybassybrainwashcabbageheadinterlapmarlingGISTs