to say nothing of是什麼意思,to say nothing of的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
更不必說
例句
It was too expensive, to say nothing of the time it wasted.
這太貴了,更不用說它浪費的時間了。
Even grown-ups can't lift it, to say nothing of children.
連大人都舉不起來,更不用說孩子了。
Even my mother is in the dark about it, to say nothing of me!
這事連我媽都不知道, 别說我了!
She can dance, to say nothing of singing.
她會跳舞,歌唱就更不用說了。
And that's to say nothing of the curse of awards.
也就是說沒有對獎項的咒罵。
同義詞
|let alone;更不必說
專業解析
"to say nothing of" 是一個英語短語,用于在列舉事物時,強調被提及的最後一項(或幾項)比前面已提及的更重要、更明顯、更嚴重或更值得一提,通常帶有“更不用說”、“何況”、“此外還有”的含義,起到遞進和加強語氣的作用。
核心含義與用法:
- 遞進強調: 它表示在承認前面所述内容的基礎上,進一步指出一個更顯著或更重要的方面,暗示後者甚至無需多言,其重要性不言而喻。
- 常用于否定或困難情境: 這個短語特别常用于指出不利因素、困難、缺點或額外負擔時,強調後面提到的情況比前面的更糟糕或更難以應對。
- 語法結構: 通常用在句子的後半部分,連接兩個(或多個)名詞、名詞短語或動名詞。結構為:
[提及A], to say nothing of [更重要的B]
。
例句解析:
- 例句: "The cost of repairing the car is high,to say nothing of the time it will take." (修車的費用很高,更不用說要花的時間了。)
- 分析: 說話者首先指出“修車費用高”是一個問題,然後用
to say nothing of
引出“花費的時間”,暗示時間成本是比金錢成本更嚴重或更令人煩惱的問題。即使不考慮錢的問題,時間問題本身就夠嗆。
- 例句: "He can barely afford the rent,to say nothing of buying food." (他幾乎付不起房租,更不用說買食物了。)
- 分析: “付房租”已經很困難了,而“買食物”這個更基本的需求對他來說更是難上加難,幾乎不可能實現。
- 例句: "The journey was exhausting,to say nothing of the terrible weather." (旅途令人精疲力盡,更不用說那糟糕的天氣了。)
- 分析: 旅途本身就很累人,而壞天氣這個額外的因素使得情況雪上加霜,其負面影響甚至超過了旅途本身的勞累。
與近義詞 "not to mention" 的細微區别:
雖然 to say nothing of
和 not to mention
經常可以互換使用,都表示“更不用說”、“此外還有”,但 to say nothing of
有時會帶有更強烈的語氣,暗示後面提到的事情是更重大、更明顯或更應被考慮的因素,尤其在強調困難、負擔或負面因素時。not to mention
則相對中性一些,可以用于列舉任何類型的額外信息。
"to say nothing of" 是一個用于遞進式強調的短語,特别擅長在陳述中突出一個比前面内容更顯著、更嚴重或更無需贅述的方面(通常是額外的困難或負擔)。其核心意思是“更不用說”、“何況”,在翻譯和理解時,要體會其加強語氣和突出後項的作用。
參考來源:
- Merriam-Webster Dictionary 在其詞條中定義了 "to say nothing of" 的含義為 "not to mention" 或 "as well as",并提供了例句說明其用于引入一個更重要的考量因素。 (來源:Merriam-Webster Dictionary - Definition of TO SAY NOTHING OF)
- Cambridge Dictionary 将其解釋為 "and also there is",并指出它用于提及另一個(通常是更重要的)事實。 (來源:Cambridge Dictionary - TO SAY NOTHING OF SOMETHING)
- Oxford Learner's Dictionaries 提供了清晰的釋義 "used to emphasize that another thing is also true, especially a more important one",并通過例句展示了其在強調額外困難或負擔時的典型用法。 (來源:Oxford Learner's Dictionaries - to say nothing of)
- 語言學家和語法參考書(如 Practical English Usage by Michael Swan)在讨論連接詞和強調手段時,會指出
to say nothing of
在列舉中用于強調後項,尤其在負面語境中加強語氣的作用。 (來源:權威英語語法參考書籍)
網絡擴展資料
短語 "to say nothing of" 的詳細解釋如下:
含義
表示「更不用說」「何況」,用于強調前文提到的事物已經足夠重要,而後續補充的内容更加不容忽視,常帶有遞進或對比的暗示。
用法
-
結構:通常置于句尾或句中,用逗號隔開,後接名詞、動名詞或名詞性短語。
- 例句:The city lacks hospitals, to say nothing of schools.(這座城市缺少醫院,更不用說學校了。)
-
語氣:帶有輕微的反駁或強調,暗示前文内容已足夠支撐觀點,後文内容進一步強化邏輯。
- 例句:He struggles with basic math, to say nothing of advanced calculus.(他連基礎數學都吃力,高等微積分就更别提了。)
同義替換
- not to mention
- let alone
- much less
- 例句:She can’t ride a bicycle, let alone drive a car.
注意事項
- 區别于“to say the least”(至少可以說),後者用于弱化前文描述,而“to say nothing of”用于強化補充。
- 多用于書面或正式語境,口語中更常用“not to mention”。
應用場景
- 經濟對比:The project requires $1 million for equipment, to say nothing of labor costs.
- 能力評估:He can’t cook pasta, to say nothing of preparing a five-course meal.
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】