
(論點等)站不住腳
對行為無合理的解釋等
Not having a leg to stand on means a person does not have any evidence to support his or her argument.
站不住腳的意思是,一個人沒有任何證據來支撐他自己的論點。
"Not have a leg to stand on"是一個英語習語,表示某人的觀點、主張或立場因缺乏證據、邏輯支持或法律依據而無法成立,處于無法自圓其說的困境。該短語常用于法律、辯論或日常對話場景,形容當事人因核心論據缺失而喪失說服力。
從語言學角度分析,該習語通過肢體殘缺的具象比喻(缺少支撐身體的腿),生動傳達了"缺乏基礎支撐"的抽象概念。牛津學習者詞典指出,其最早記錄可追溯至16世紀英國法庭辯論場景,當時律師常用肢體比喻強調證據鍊完整性(Oxford Learner's Dictionaries, 2023)。現代用法擴展至各類需要舉證責任的場合,例如在學術論文答辯中若研究者無法提供原始數據,便會被認為"doesn't have a leg to stand on"。
劍橋詞典特别強調該短語的語法適配性:既可作謂語動詞短語("His argument doesn't have..."),也可轉換為名詞化表達("a case without a leg to stand on"),這種靈活性使其在正式文書和口語中均被高頻使用(Cambridge Dictionary, 2023)。法律領域典型案例可見于《美國聯邦民事訴訟規則》第56條,其中"缺乏争議性事實支撐"的訴求常被法官引用此短語駁回(Federal Rules of Civil Procedure, 2023)。
根據多個權威來源的解析,短語“not have a leg to stand on”的含義及用法如下:
該習語表示“(論點或行為)缺乏合理依據,站不住腳”,常用于描述某人無法提供有效證據或邏輯來支持自己的立場。例如在法律辯論或日常争論中,若一方無法證明自己的主張,即可用此表達。
雖然具體起源尚無定論,但可能源于“物體缺乏支撐結構則無法直立”的隱喻(提及相關分析)。類似中文的“站不住腳”,均以物理穩定性類比邏輯合理性。
如需更詳細的語境練習或曆史演變信息,可參考(海詞詞典)和(VOA英語欄目)的原始内容。
brokenreachfragrantdynamicin the vicinity ofdisinflationBLTboweredchanceryconstantsemailederealumberingRelishingsubpoenaingfork and spoonrenewal of equipmentrisk aversionsteel tubecalsibarchloroticclevicecymbiumdisfranchisementexhaustivityGigartinalesglycocollinelegancykaputtnorthern slope