missish是什麼意思,missish的意思翻譯、用法、同義詞、例句
missish英标
英:/''mɪsɪʃ/
常用詞典
adj. 矜持的;小姐似的
例句
Is a no girls missish, no girls dancing girls.
是一個沒有女生的矜持,沒有女生的善舞的女生。
He wanted to, he missish and restraint grasp well enough, she wouldn't misunderstand him.
他想,他的矜持和克制把握得足夠好,她一定不會誤會他。
The figure of complaisant bashfully can let a man show strong one side really, but pretend to be missish also can let his desire all be broken.
柔順含羞的形象的确可以讓男人展示強勢的一面,但故作矜持也會讓他欲望盡失。
專業解析
"missish" 是一個相對少見且略帶古風的英語形容詞,主要用于描述(尤其是年輕女性)行為舉止過于拘謹、害羞、做作或過分講究禮儀的特質,常帶有輕微的貶義或諷刺意味,暗示其行為不夠自然或過于敏感。
詳細解釋:
-
核心含義:
- 它形容一種過分強調端莊、矜持、羞怯或易受驚吓的行為或态度。
- 常指一種被認為是不必要的、過分的、甚至有點矯揉造作的拘謹或敏感,尤其是在社交場合或面對異性時。
- 暗示缺乏自然、隨和或堅強的性格。
-
典型特征:
- 過度害羞/矜持: 容易臉紅,說話輕聲細語,不敢表達意見,回避目光接觸,在社交場合顯得局促不安。
- 過分講究禮儀/規矩: 對禮節細節過分在意,行為刻闆,顯得不夠放松。
- 易受驚吓/過分敏感: 對一些小事(如輕微的玩笑、稍微大膽的言論或行為)表現出過度的驚訝、不安或反感。
- 做作/不自然: 其行為舉止看起來像是刻意裝出來的,而非發自内心的自然流露。
-
使用語境與聯想:
- 這個詞最常用于描述年輕未婚女性(“miss”本身就有“小姐”的意思),帶有特定時代背景的色彩,多見于19世紀或20世紀初的文學作品中,用以描繪當時社會對“淑女”行為的刻闆期待及其帶來的束縛。
- 它常帶有輕微的批評或諷刺意味,暗示這種拘謹是過時的、不必要的或令人厭煩的。
- 可以聯想到“prudish”(過分拘謹的,尤指在性方面)、“prissy”(過分講究而顯得挑剔或刻闆的)、“coy”(故作害羞的)、“demure”(娴靜的,但程度較輕且更中性/正面)等詞,但“missish”更側重于因社會規範而産生的、過分的羞怯和拘謹。
-
現代使用:
- 這個詞在現代英語中已非常罕見,主要出現在曆史小說、描述過去時代的文本中,或者用于特定的文學或批評語境。
- 使用時需要謹慎,因為它帶有特定的時代烙印和潛在的負面評價。
權威來源參考:
- 《牛津英語詞典》 是英語詞源和定義最權威的參考之一。它對“missish”的定義強調了其“過分拘謹或矜持”的含義,并指出其常用于描述年輕女性。該詞最早記錄于18世紀。 (來源:Oxford English Dictionary Online - 通常需要訂閱訪問,但被公認為最高權威。概念性引用:OED defines "missish" as...)
- 《韋氏詞典》 提供了清晰的定義:“resembling or characteristic of a young unmarried woman: as, affectedly modest or prim”。這直接點明了其與“年輕未婚女性”的關聯以及“做作地謙虛或拘謹”的核心意思。 (來源:Merriam-Webster Dictionary - 可在其官網查詢該詞條:https://www.merriam-webster.com/dictionary/missish)
- 文學語境: 該詞常出現在19世紀文學作品中,用以描繪符合當時社會規範的女性角色或諷刺這種規範。例如,在威廉·梅克比斯·薩克雷的小說中可能找到相關描述。 (來源:經典英語文學作品,如薩克雷、簡·奧斯汀等作家的文本。概念性引用:As depicted in 19th-century literature...)
- 語料庫證據: 大型英語語料庫(如英國國家語料庫或當代美國英語語料庫)顯示“missish”在現代英語中的使用頻率極低,印證了其古舊、罕見的特性。 (來源:語言學研究的語料庫資源,如 the British National Corpus, Corpus of Contemporary American English - 概念性引用:Corpus linguistics data indicates...)
“Missish”意指一種過分的、常被視為做作或不自然的拘謹、羞怯和講究禮儀的行為舉止,尤其用于形容年輕女性,帶有特定時代色彩和輕微的貶義。它描繪了一種因恪守社會規範(尤其是對“淑女”的規範)而顯得不夠自然、放松或堅強的特質。
網絡擴展資料
"missish"是一個較為罕見的形容詞,其含義和用法可歸納如下:
核心釋義
形容詞,主要表示:
-
矜持的:特指女性在社交場合中表現出的過度拘謹或刻意保持端莊的态度。
- 例句:A missish woman will never be the lover or second wife of the boss.(一個矜持的女人不會成為老闆的情人或二奶)
-
小姐似的:帶有19世紀英語中對年輕女性行為規範的刻闆印象,暗含「故作姿态」的輕微貶義,類似漢語中「矯情」的語感。
詞源解析
該詞由"miss"(小姐)加後綴"-ish"構成,字面意為「像舊時未婚小姐的」,暗示符合傳統淑女規範但缺乏自然感。這一構詞法與bookish(書呆子氣的)、childish(幼稚的)等詞類似。
使用建議
- 語境:多用于文學或曆史類文本,現代口語中極少出現。
- 搭配:常修飾女性特質相關的名詞,如woman、behavior、manners等。
- 注意:部分語境下可能隱含對保守價值觀的批判,需結合上下文判斷情感色彩。
别人正在浏覽的英文單詞...
workattentioncattleexert oneselfavengersduetsmendingnuttilyrabbitssnipessouvenirstopmostunderdeterminedchief executive officereight ballinvasive carcinomalowest pricestratigraphic sectionwater pistolabracadabraabominatorbialamicolfulgurategenodemeincontinentiainreversibleisodenseloprotronmeltagetangshan