kind regards是什麼意思,kind regards的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
謹緻問候
例句
Kind regards - and good luck!
謹此緻意,并祝好運!
With kind regards to your family.
問候您的家人。
Good luck, kind regards h4c0r-BG.
祝你好運,親切問候h4c0r - bg的。
Thank you and Kind Regards, Antonio.
感謝你和親切問候,安東尼奧。
Please give my kind regards to you mother.
請轉達我對您母親的問候。
專業解析
"Kind regards" 是一個在英語郵件和信函中廣泛使用的結尾敬語,主要用于表達禮貌、尊重和良好的祝願。它比簡單的 "Regards" 更顯友好和溫暖,但又比 "Best regards"、"Warm regards" 或 "Sincerely" 稍顯正式和克制。
以下是其詳細含義解析:
-
核心含義:禮貌與尊重
- Kind: 這個詞直接表達了“友善的”、“親切的”、“體貼的”意思。它表明發件人是以一種積極、樂于助人的态度在書寫這封郵件或信件。
- Regards: 意為“問候”、“敬意”、“緻意”。它傳達了對收件人的尊重和關注。
- 組合意義: "Kind regards" 整體傳達的意思是“緻以親切的問候”或“順緻友好問候”。它體現了發件人對收件人的基本禮貌和尊重,是建立和維持專業或半專業關系的一種标準方式。
-
使用場景:
- 商務溝通: 這是"Kind regards"最常見的應用場景。它適用于與客戶、同事、供應商或其他業務夥伴的郵件往來,尤其適用于那些你認識但不非常熟悉,或者需要保持一定專業距離的關系。它比"Best regards"更中性,比"Yours sincerely"更簡潔現代。
- 正式程度: 它屬于中性偏正式的結尾語。對于非常正式的信函(如求職信、法律文件),"Yours sincerely"或"Yours faithfully"可能更合適;對于非常熟悉的人,"Best"或"Cheers"可能更自然。"Kind regards"則很好地填補了中間地帶。
- 表達善意: 雖然不如"Warm regards"那麼熱情,但"Kind"一詞本身就包含了一層善意的表達,表明發件人并非冷漠或僅僅是例行公事。
-
文化背景:
- 在英語世界的商務禮儀中,郵件結尾語是體現專業素養的重要部分。"Kind regards"因其簡潔、得體、適用範圍廣而被廣泛接受和使用。它避免了過于親昵或過于冷淡的極端。
-
與類似結尾語的比較:
- Regards: 比"Kind regards"更簡潔、更中性,有時可能顯得稍顯冷淡或匆忙。
- Best regards: 比"Kind regards"更顯友好和積極,表達程度更深一點的善意。
- Warm regards: 表達更明顯的溫暖和友好,適用于關系更近或想傳遞更積極情感的場合。
- Sincerely / Yours sincerely: 更正式,常用于初次聯繫、正式請求或求職信中。
- Thanks / Thank you: 如果郵件主要内容是表達感謝,結尾用"Thanks"或"Thank you"也可以,但"Kind regards"常與之結合使用(如 "Thanks, Kind regards")。
總結來說,"Kind regards" 是一個在商務和正式社交溝通中表達禮貌、尊重和適度友好的标準結尾敬語。它傳遞的核心信息是:我以友善的态度寫下此信,并向你緻以問候。
參考來源:
- 牛津大學出版社的線上資源(如牛津學習者詞典)通常會解釋常用短語的用法和語境。 (來源:Oxford Learner's Dictionaries)
- 劍橋大學出版社的詞典和線上資源也提供了對英語短語的權威解釋和用法指南。 (來源:Cambridge Dictionary)
- 梅裡亞姆-韋伯斯特詞典作為權威英語詞典,收錄并解釋了常用短語的含義。 (來源:Merriam-Webster Dictionary)
網絡擴展資料
“Kind regards” 是英語中常用的郵件或信件結尾禮貌用語,用于表達友好與尊重。以下是詳細解釋:
1.字面含義
- Kind:意為“友好的、親切的”,體現發件人的善意。
- Regards:意為“問候、緻意”,指向收件人傳遞關心。
2.使用場景
- 半正式場合:適用于商務郵件、與同事/客戶溝通,或與不熟悉但有合作關系的人交流。
- 正式與非正式之間:比“Yours sincerely”更輕松,但比“Best wishes”更正式。
3.與其他結束語的區别
- Best regards:更通用,適用性廣。
- Warm regards:情感稍強,適合較熟悉的關系。
- Yours faithfully:高度正式,通常用于首次聯繫或不知對方姓名時。
4.格式規範
5.文化差異
- 英式英語:使用頻率較高,接受度廣。
- 美式英語:更常用“Best regards”或“Sincerely”。
如果需要更具體的語境示例或變體表達,可以進一步補充說明。
别人正在浏覽的英文單詞...
vetrelyrepositoryJapanesesactual productiondesign alterationencroach onfracture toughnessmodern dramapercolation rateripple effectslope stabilitytoy poodleapneusticautotransductorbenzylephedrinecallantclapotageDecaloguedipstickdisregardfulenteroscheoceleepidermodysplasiahagiographyhypoesophoriakilomegacyclelaburnumlibelerlimnephilidmelan