kind regards是什么意思,kind regards的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
谨致问候
例句
Kind regards - and good luck!
谨此致意,并祝好运!
With kind regards to your family.
问候您的家人。
Good luck, kind regards h4c0r-BG.
祝你好运,亲切问候h4c0r - bg的。
Thank you and Kind Regards, Antonio.
感谢你和亲切问候,安东尼奥。
Please give my kind regards to you mother.
请转达我对您母亲的问候。
专业解析
"Kind regards" 是一个在英语邮件和信函中广泛使用的结尾敬语,主要用于表达礼貌、尊重和良好的祝愿。它比简单的 "Regards" 更显友好和温暖,但又比 "Best regards"、"Warm regards" 或 "Sincerely" 稍显正式和克制。
以下是其详细含义解析:
-
核心含义:礼貌与尊重
- Kind: 这个词直接表达了“友善的”、“亲切的”、“体贴的”意思。它表明发件人是以一种积极、乐于助人的态度在书写这封邮件或信件。
- Regards: 意为“问候”、“敬意”、“致意”。它传达了对收件人的尊重和关注。
- 组合意义: "Kind regards" 整体传达的意思是“致以亲切的问候”或“顺致友好问候”。它体现了发件人对收件人的基本礼貌和尊重,是建立和维持专业或半专业关系的一种标准方式。
-
使用场景:
- 商务沟通: 这是"Kind regards"最常见的应用场景。它适用于与客户、同事、供应商或其他业务伙伴的邮件往来,尤其适用于那些你认识但不非常熟悉,或者需要保持一定专业距离的关系。它比"Best regards"更中性,比"Yours sincerely"更简洁现代。
- 正式程度: 它属于中性偏正式的结尾语。对于非常正式的信函(如求职信、法律文件),"Yours sincerely"或"Yours faithfully"可能更合适;对于非常熟悉的人,"Best"或"Cheers"可能更自然。"Kind regards"则很好地填补了中间地带。
- 表达善意: 虽然不如"Warm regards"那么热情,但"Kind"一词本身就包含了一层善意的表达,表明发件人并非冷漠或仅仅是例行公事。
-
文化背景:
- 在英语世界的商务礼仪中,邮件结尾语是体现专业素养的重要部分。"Kind regards"因其简洁、得体、适用范围广而被广泛接受和使用。它避免了过于亲昵或过于冷淡的极端。
-
与类似结尾语的比较:
- Regards: 比"Kind regards"更简洁、更中性,有时可能显得稍显冷淡或匆忙。
- Best regards: 比"Kind regards"更显友好和积极,表达程度更深一点的善意。
- Warm regards: 表达更明显的温暖和友好,适用于关系更近或想传递更积极情感的场合。
- Sincerely / Yours sincerely: 更正式,常用于初次联系、正式请求或求职信中。
- Thanks / Thank you: 如果邮件主要内容是表达感谢,结尾用"Thanks"或"Thank you"也可以,但"Kind regards"常与之结合使用(如 "Thanks, Kind regards")。
总结来说,"Kind regards" 是一个在商务和正式社交沟通中表达礼貌、尊重和适度友好的标准结尾敬语。它传递的核心信息是:我以友善的态度写下此信,并向你致以问候。
参考来源:
- 牛津大学出版社的在线资源(如牛津学习者词典)通常会解释常用短语的用法和语境。 (来源:Oxford Learner's Dictionaries)
- 剑桥大学出版社的词典和在线资源也提供了对英语短语的权威解释和用法指南。 (来源:Cambridge Dictionary)
- 梅里亚姆-韦伯斯特词典作为权威英语词典,收录并解释了常用短语的含义。 (来源:Merriam-Webster Dictionary)
网络扩展资料
“Kind regards” 是英语中常用的邮件或信件结尾礼貌用语,用于表达友好与尊重。以下是详细解释:
1.字面含义
- Kind:意为“友好的、亲切的”,体现发件人的善意。
- Regards:意为“问候、致意”,指向收件人传递关心。
2.使用场景
- 半正式场合:适用于商务邮件、与同事/客户沟通,或与不熟悉但有合作关系的人交流。
- 正式与非正式之间:比“Yours sincerely”更轻松,但比“Best wishes”更正式。
3.与其他结束语的区别
- Best regards:更通用,适用性广。
- Warm regards:情感稍强,适合较熟悉的关系。
- Yours faithfully:高度正式,通常用于首次联系或不知对方姓名时。
4.格式规范
5.文化差异
- 英式英语:使用频率较高,接受度广。
- 美式英语:更常用“Best regards”或“Sincerely”。
如果需要更具体的语境示例或变体表达,可以进一步补充说明。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】