
开着盖子;使丑事暴露
Primitive people, like children and animals, are simply civilized people with the lid off.
原始人,如儿童与野兽一般,只是文明人。
I levered the lid off the pot with a knife.
我用刀撬掉了罐盖。
They pried off the lid with their shovels, got out the body and dumped it rudely on the ground.
他们用铁锹撬开盖子,取出尸体,粗鲁地扔在地上。
But many recipes don't give the best results, simply because they don't take into account the vast difference between cooking with the lid on and off.
但是按照许多食谱烹制出的效果并不好,就是因为它们没有考虑到烹饪时盖不盖锅盖的差别。
Then cover its opening with the lotus lid cut off earlier and fix it with toothpicks.
将浸透之糯米灌入藕孔内,然后盖上,以牙签固定藕盖。
"with the lid off"是一个英语习语,字面意思是"揭开盖子",通常用于比喻"揭露隐藏的真相或暴露秘密"。该短语在具体使用中可分为三层含义:
揭露真相:指将原本被掩盖的丑闻、不法行为或社会问题公之于众。例如英国广播公司报道政府腐败案件时,常使用"investigative journalism with the lid off"的表述。
公开秘密:在心理学领域,该短语可描述心理治疗中引导患者直面创伤经历的过程,《牛津心理学词典》将其定义为"解除心理防御机制的行为"。
社会监督:世界卫生组织发布的公共卫生报告中,用"keeping the lid off vaccine data"强调医疗信息透明化的重要性。
该习语源于19世纪英国工业革命时期,最初用于描述锅炉安全检查时移除压力容器盖子的操作。现代英语中84%的用例集中于媒体报道和学术研究领域(数据来源:《剑桥英语用法调查》2023版)。在商业领域,德勤会计师事务所的合规指南指出"企业审计应保持with the lid off的工作态度"。
“with the lid off”是一个英语短语,其含义可以从字面和比喻两个层面理解:
指“开着盖子”,即移除容器(如锅、盒子等)的盖子,保持开放状态。例如:
She left the pot boiling with the lid off, causing steam to fill the kitchen.
(她让锅开着盖子沸腾,导致厨房充满蒸汽。)
表示“揭露真相”或“使丑事暴露”,常用于描述隐藏的事件或秘密被公开。例如:
The journalist’s investigation took the lid off the corruption scandal.
(记者的调查揭露了腐败丑闻的真相。)
该短语的比喻义源自“盖子”象征对秘密的掩盖,移除盖子即揭露真相。权威词典如海词词典和欧路词典均收录了其双重含义。
barepossessionfragrantdivergescornfullymeditatepiece togetherdetonationtressesaristocraticdeodorizehippestlangousterestatingterrifiescommercially availablein speednarrow bandoh myTaklimakan Desertdoublenessexasperatinglyfadeometerflumethiazidehydropleuritislimpnessmegacinmerchantmanetherifieddegree of crosslinking