
英:/'trəˈdjuːs/ 美:/'trəˈduːs/
过去式 traduced 过去分词 traduced 现在分词 traducing
GRE
vt. 中伤;诽谤;背叛
We have pride, envy, rivalship, and a thousand motives to depreciate each other - but the male-slanderer must have the cowardice of a woman before he can traduce one.
我们有傲慢、嫉妒、抗争、还有上千个理由去贬低对方,但是男性造谣中伤者在造谣生事前,也必定像女人一样的怯懦。
vt.|wrong/asperse;中伤;诽谤;背叛
traduce 是一个动词,主要含义是恶意中伤、诽谤或诋毁他人,尤其指通过传播虚假或不实的信息来损害他人的名誉或品格。这个词带有强烈的负面含义,强调行为的不公和恶意。
其详细含义可以从以下几个方面理解:
核心含义:诽谤与中伤
词源与历史演变
使用语境与强度
法律语境中的区别
总结来说,traduce 意指为了损害他人名誉而恶意传播不实或误导性言论的行为,带有强烈的贬义色彩,强调行为的恶意和不公。
“Traduce” 是一个相对正式的英语动词,其核心含义是通过虚假或恶意的言论诽谤、中伤他人,损害其名誉。以下是详细解析:
核心定义
指公开散布不实信息,蓄意诋毁某人的品格或声誉。例如:
He felt his character had been traduced in the media.
(他认为媒体恶意中伤了他的人格。)
词源演变
源自拉丁语 traducere(原义为“带过、展示”),16世纪进入英语后逐渐衍生出“使蒙羞”的负面含义,暗含将某人的缺点“展示给他人看”的贬义行为。
典型宾语
多接“人”或抽象名词(如名誉、品格):
语体色彩
属于书面用语,常见于法律、政治或文学语境中,强调恶意捏造的诽谤行为,程度强于普通批评。
词汇 | 区别 |
---|---|
slander | 侧重口头诽谤,法律术语,强调不实性。 |
defame | 泛指损害名誉,可通过文字或言论。 |
malign | 强调恶意,但未必涉及虚假信息。 |
若需进一步了解该词的历史用例或扩展搭配,建议查阅权威词典(如《牛津英语词典》)。
heyruefulgluttonoushinterlandterminationpotentialitybinkfannedFujihookwormprivilegingpropranololreferringsneakstaciturnitytimelapseunclinchenglish majormineral compositionnotification messagerevenge foryour lipsberthierinebioimagerycystectasydeutondicryldiforminisoadenineisohyperoside