月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

The Great Hall of the People是什么意思,The Great Hall of the People的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • ***************

  • 例句

  • The Great Hall of the People is a building.

    ***************是座建筑物。

  • I don't drive by the Great Hall of the People.

    我开车不经过***************旁边。

  • The Great Hall of the People was built in1959.

    ***************是1959年建成的。

  • The Great Hall of the People was built in 1959.

    ***************是在1959年修建的。

  • Then we walked to the Great Hall of the People.

    然后我们步行走到***************。

  • 专业解析

    人民大会堂(The Great Hall of the People) 是中华人民共和国最重要的国家级政治活动场所之一,位于中国北京市天安门广场西侧。其名称直译为“人民的大会堂”,具体含义可拆解如下:

    1. “The Great Hall” (大会堂):

      • “Hall” 指大型的厅堂或建筑物。
      • “Great” 在此处强调其规模宏大、地位崇高。人民大会堂是中国最大的会场建筑之一,总建筑面积达17.18万平方米,内部包含万人大礼堂、宴会厅、多个地方厅及会议设施,规模确实非常宏伟。
      • 因此,“The Great Hall” 指代的是一个宏伟、庄严的大型会议建筑。
    2. “of the People” (人民的):

      • 这是名称的核心,点明了该建筑的所有权和象征意义。
      • “People” 指“人民”,在中国政治语境中特指中国人民。
      • “of the People” 表明这座宏伟的殿堂属于人民、服务于人民。它象征着国家权力属于人民(中华人民共和国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家),是全国人民代表大会(最高国家权力机关)的办公和会议场所,是人民行使国家权力的重要平台。

    综合含义: “The Great Hall of the People” 即“人民的大会堂”,意指一座规模宏大、地位崇高的、属于中国人民并服务于中国人民的国家级会议建筑。它不仅是举行国家最高级别政治会议(如全国人民代表大会、中国人民政治协商会议全国委员会会议)的场所,也是国家举行重大国事、外交活动(如欢迎外国元首仪式、签署重要条约)和大型庆典的地方。

    权威参考来源:

    1. 中华人民共和国中央人民政府门户网站 (中国政府网): 该网站是国务院发布权威信息的官方平台。其关于国家机构和重大活动的报道中频繁提及人民大会堂及其功能。例如,在介绍全国人民代表大会会议时,会明确说明会议在人民大会堂举行。来源:中国政府网 - 全国人民代表大会 (此链接指向中国政府网“国情”栏目下关于全国人大的介绍页面,包含大会堂信息)。
    2. 人民大会堂官方网站: 官方网站提供了关于人民大会堂历史、建筑、功能、参观等最直接和权威的信息。来源:人民大会堂官网 (此为官方网站,提供官方介绍)。
    3. 新华社: 作为中国国家通讯社,新华社关于国家重大政治活动(如全国两会、党和国家领导人重要活动、重大外事活动)的报道中,人民大会堂是核心地点,其报道具有高度权威性。来源:新华社 - 要闻频道 (此链接指向新华社政治新闻频道,包含大量在人民大会堂发生的新闻事件报道)。

    “The Great Hall of the People” 特指位于北京天安门广场西侧的中华人民共和国国家级政治建筑——人民大会堂,其名称深刻体现了其作为人民行使国家权力、国家举行最高规格政治与外交活动的核心场所的宏大地位和人民属性。

    网络扩展资料

    “The Great Hall of the People”是专有名词,指中国北京的人民大会堂,具体含义和背景如下:

    1. 基本定义
      “The Great Hall of the People”直译为“人民大会堂”,是中国国家级重要政治和会议场所,位于北京天安门广场西侧。该建筑主要用于全国人民代表大会、中国人民政治协商会议等重大政治活动,也承办国际会议和庆典。

    2. 建筑特点
      人民大会堂建成于1959年,融合了中外建筑风格,既包含现代结构设计,又体现中国传统建筑元素,如对称布局和琉璃瓦装饰。其内部包括万人大礼堂、宴会厅和多个地方厅。

    3. 功能与象征意义
      作为中国政治活动的核心场所,它不仅是立法机构开会的地点,也象征国家权力与人民民主。例如,例句中提到:“Political leaders... feasted them for celebration in the great hall of the people”(政治领导人曾在此举办庆祝宴会)。

    4. 语言用法

      • “Hall”在英语中泛指“大厅、礼堂”,此处为专有名词,首字母需大写。
      • 例句:“The Great Hall of the People is beflagged”(人民大会堂上插满旗子)。

    该词特指中国的人民大会堂,兼具政治功能与文化象征,需注意其专有名词属性及首字母大写的书写规范。

    别人正在浏览的英文单词...

    fire alarmstoopgo in for sthairproofdanglingdevilishlyPWRrepackagedsloughystoppedstudiesurethralbulletin board systemdoor closerforage forking prawnknapsack problemmarsh gasmutual informationone thingspin inventure capital firmsamelogenesisaphroniabacteriochlorophyllbowspritchaetoplanktonCSPdiamorphineischia