out of luck是什么意思,out of luck的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
运气不好
例句
What do you want, Roy? If it's money, you're out of luck.
“你想要什么,罗伊?如果是钱,你的运气不怎么样。”
You're out of luck.
你运气不好。
If you're a veterinarian, you're out of luck.
如果你是一个兽医,那你的运气可真不佳。
You're out of luck. She's not here.
真不巧,她不在。
You're out of luck —she left ten minutes ago.
你真不走运—她十分钟前才离开。
专业解析
"out of luck" 是一个常用的英语习语,其核心含义是指运气不佳、不走运、没有希望得到想要的东西或实现目标。它描述了一种错失机会、无法获得所需或处于不利境地的状态。
以下是其详细解释和用法:
-
核心含义:运气耗尽,无法如愿
- 当某人 "out of luck" 时,意味着他们当前没有好运相伴,无法获得他们正在寻找的东西、无法实现愿望或无法抓住机会。它强调了一种挫败感或失望感,因为事情没有按计划或期望发展。
- 例如:你想买演唱会门票,但到达时票已售罄,你就可以说 "I'm out of luck"(我运气不好/我没买到票)。
-
常见使用场景
- 错过机会: 迟到导致错过火车、巴士、预约等。 ("The last bus just left, you're out of luck." 最后一班公交车刚走,你运气不好/赶不上了。)
- 无法获得所需: 寻找某物(如特定商品、帮助、信息)但无法找到或得到。 ("I need a specific part for this old model, but I'm afraid you're out of luck, we don't carry it anymore." 我需要这个旧型号的特定零件,但恐怕你运气不好/我们没有了。)
- 请求被拒: 寻求帮助、许可或特殊待遇但被拒绝。 ("I asked for an extension on the deadline, but I was out of luck." 我请求延长截止日期,但运气不好/被拒绝了。)
- 计划受阻: 计划好的事情因意外情况(如天气、故障)而无法进行。 ("We planned a picnic, but with this rain, we're out of luck." 我们计划了野餐,但下着雨,我们运气不好/泡汤了。)
-
语气与同义表达
- 这个短语通常带有轻微的非正式色彩,但在许多日常和书面语境中都可接受。
- 它传达的是一种暂时性的、特定情境下的坏运气,而非永久性的厄运。
- 同义表达包括:unlucky, having no luck, unsuccessful (in this attempt), disappointed, foiled, thwarted, 以及更口语化的 "S.O.L." (俚语,慎用)。
-
与 "down on one's luck" 的区别
- "out of luck" 通常指特定、当前的情境下运气不好。
- "down on one's luck" 则指经历一段较长时间的不幸或逆境(如财务困难、事业不顺),暗示一种更持久、更严重的霉运状态。
权威来源参考:
总结来说,"out of luck" 生动地描绘了在特定时刻或针对特定目标时,好运缺席、事与愿违的状态,是表达失望和错失机会的常用说法。
网络扩展资料
“out of luck”是一个英语习语,字面意思是“没有运气”,实际使用中表示“运气不佳、无法如愿以偿”或“没有机会获得想要的东西”。以下是详细解释:
1.核心含义
2.使用场景
- 资源短缺:商品售罄、服务不可用等。
- 例:We’re out of coffee. You’re out of luck!(咖啡没了,你赶不上了!)
- 时机不对:错过截止时间或机会。
- 例:The bus just left. You’re out of luck.(公交车刚走,你运气真差。)
3.同义表达
- No luck(更中性):I tried calling, but no luck.
- Out of options(强调无选择):We’re out of options now.
- S.O.L.(俚语,粗俗缩写):非正式场合使用,需谨慎。
4.注意事项
- 语气:多为口语化表达,正式场合可用“unfortunately”替代。
- 时态变化:可灵活搭配时态(如 was/will be out of luck)。
5.文化延伸
在英语文化中,该短语常带有幽默或轻松调侃的意味,而非严肃指责。例如朋友间开玩笑说:“Want to borrow my car? Sorry, you’re out of luck today!”(想借我的车?今天你可不走运!)
如果需要进一步区分类似表达(如“down on one’s luck”指长期厄运),可补充说明。
别人正在浏览的英文单词...
bailsbedclothingDrouetforeclosuresoverloadingpetticoatseptenarystripingtransientsunsociablebeanbag chairgeneral ledger accountshydraulic manifoldif not forpositron emissionrejoice inroll with the punchessand blastingslope stabilityadionaeratorbarbieritebolometerergodynamographethnographicalEuphorbiaceaefurnisherkakapohistologicviscoelastic material