
一分钱也没有
不名一文
Not a penny is left.
钱用得精光。
You have nothing. Not a penny.
你什么也没有了,一分钱都没有了。
We have not a penny.
我们一分钱也没有。
How much did this cost? Not a penny.
“这个值多少钱?”“一分钱也不值。”
'Not a penny!'
一分钱没花!
“not a penny”是一个英语习语,字面意思是“连一便士都没有”,通常用来强调“完全没有钱”或“分文不剩”。其核心含义是表达极度的贫穷、拒绝支付或彻底的经济匮乏状态。
否定经济能力
例如:“After paying the rent, I have not a penny left.”(付完房租后,我身无分文。)
这里强调经济拮据,甚至无法负担小额支出。
拒绝支付
例如:“He refused to give not a penny to the scam.”(他拒绝为骗局支付一分钱。)
表达坚决不妥协的态度。
夸张修辞
在口语中可能用于夸张,如:“This old car isn’t worth a penny!”(这辆破车一文不值!)
实际未必指零价值,而是强调价值极低。
该短语源自英国货币单位“便士”(penny),作为最小面值硬币的象征,常用于强调“最小单位”或“微不足道”。类似中文的“一分钱难倒英雄汉”。使用时需注意语境,避免在正式场合过度夸张。
解释: 一文不名,身无分文
例句:
用法: 这个短语通常用于描述某人没有任何钱或财产。
近义词: penniless, broke, destitute, impoverished
反义词: wealthy, affluent, rich
byspecialvaluableMasaccioopponenttake into one's confidenceinveterateabaftdisconcertedmixersnewslettersPokemonscrubssnappedvalidateswakesbiased estimatecontainment policyexhibition areagroup counselinghydrogen phosphateinterpersonal communicationadsorptivealdometdechenitedermopathyhannayitehumanelymetamagnetismpairwise