
英:/'ˈɪmɪnənt/ 美:/'ˈɪmɪnənt/
即将来临的
比较级:more imminent 最高级:most imminent
CET6,GRE,SAT
adj. 即将来临的;迫近的
He is not afraid of the imminent danger.
他不怕即将来临的危险。
This is the signal of the imminent rainstorm.
这是暴风雨即将来临的信号。
The imminent riot will trigger the chaos.
即将发生的骚乱会引起混乱。
It's so dark outside. A storm must be imminent.
外面可真暗啊 暴风雨肯定迫在眉睫
There appeared no imminent danger.
眼前似乎没有危险。
The system is in imminent danger of collapse.
这个体制面临着崩溃的危险。
An announcement about his resignation is imminent.
马上就要宣布他的辞职。
It is not an overstatement to say a crisis is imminent.
说危机当头绝非危言耸听。
The mere mention of the words heart failure can conjure up, to the layman, the prospect of imminent death.
一提到“心力衰竭”几个字,外行人就会想到立即死亡。
imminent danger
(法)迫在眉睫的危险
imminent threat
紧迫的威胁;逼近的威胁
adj.|upcoming/forthcoming;即将来临的;迫近的
“imminent”是一个形容词,表示某件事情即将发生且迫在眉睫,通常带有紧迫感或潜在威胁的含义。其核心语义聚焦于时间上的临近性,尤其适用于可能产生重大影响的事件。例如在气象预警中,“imminent storm”指风暴即将在极短时间内到达,而在医学场景中“imminent danger”则强调患者生命体征的危急状态。
该词的拉丁词源“imminēre”(意为“悬于上方”)生动体现了其语义内涵——如同悬挂在头顶的物体随时可能坠落。现代用法中,它常修饰三类事件:自然灾害(如台风、地震)、社会危机(如经济崩溃)以及个人紧急状况(如分娩、手术风险)。需注意的是,虽然传统用法多指负面事件,但现代语境中也可用于中性或积极场景,如“imminent success”表示成功在望。
权威语言研究机构对“imminent”的解析存在细微差异。剑桥词典强调其“可能立即发生”的时间特性,而柯林斯词典则着重于“不可避免即将发生”的结果必然性。这种差异在具体语境中会影响词义侧重,例如“imminent deadline”侧重时间压力,“imminent conflict”强调冲突的不可避免性。
典型错误用法包括混淆“imminent”与近义词“impending”。前者强调即刻性(如几分钟至几小时内),后者时间跨度更大(可能数天或数周)。语言学家David Crystal在《英语语言百科全书》中指出,这种区分在法律文书和科技文献中尤为重要,误用可能导致语义偏差。
单词解释:imminent
发音:/ˈɪmɪnənt/
词性:形容词
词源:源自拉丁语 imminēre(“悬在头上”),由 in-(朝向)和 -minēre(突出)组成,原指“即将发生的威胁或事件”。
表示某事(尤其是负面或重要事件)即将发生,且具有紧迫性,常暗示无法避免或需立即应对。
例:
若需更多例句或扩展学习,可参考权威词典(如牛津、柯林斯)的详细条目。
loadepidemiccobracast sb asidehold the lineallegesburntmacrocytosisrecommendationsstrainingsweetiebuying agentcamel hairimmediate causeparliamentary systemparting surfaceuntil recentlyacerousamidinasearchicortexbicolouredblowoffcyanophoricdeoxyribonucleaseechocinesishistiocytomatosishyperchromatosisimitablelentitismesial