
英:/'ˌhaɪpəʊˈtæksɪs/ 美:/'ˌhaɪpoʊˈtæksɪs/
n. 从属
To some extent, Business English gives prominence to hypotaxis.
商务英语在一定程度上更加突出了英语形合的特色。
Hypotaxis and parataxis are the two important concepts of syntactic matter.
形合与意合是涉及句法问题的两个重要概念。
The use of hypotaxis and parataxis can be found almost everywhere in literature.
有关形合与意合的实例在文学作品中也几乎随处可见。
Therefore, English shows the characteristics of hypotaxis, Chinese values parataxis.
因此,英语呈现出形合的外在特征,汉语更注重内在的意合性。
Hypotaxis and parataxis are grammatical features both in Russian and Chinese compound sentences.
形合与意合是俄汉语复合句共有的语法现象。
n.|subordination/dependency;从属
Hypotaxis(形合) 是语言学中的一个核心概念,特指一种句子或分句之间的连接方式。其核心特征在于使用显性的语法标记(如连接词、关系代词、介词等)来明确表达分句之间的逻辑关系(如因果、条件、让步、时间等),构建出主从分明的层级结构。
以下是其详细含义与特点:
显性连接与层级结构: Hypotaxis 通过特定的连接词(例如英语中的 because, although, if, when, which, that)将主句(独立分句)和从句(从属分句)清晰地连接起来。这些连接词充当路标,明确指示从句相对于主句的功能(如原因状语从句、条件状语从句、定语从句等),形成主次分明的树状结构。例如:
because
显性连接)if
显性连接)that
显性连接)与 Parataxis(意合)的对比: Hypotaxis 常与 Parataxis(意合)对举,这是理解其本质的关键。Parataxis 指分句间仅通过并列连词(如 and, but, or)连接或仅靠语序、语义并置,而不使用从属连词明确表示逻辑关系。分句之间相对独立,关系隐含在语境中,结构较为扁平。例如:
语言类型学意义: Hypotaxis 是分析性语言(如英语、德语、法语)中构建复杂句子的主要手段之一。它允许表达更精密、更复杂的逻辑关系和思想层次。相比之下,意合(Parataxis)在汉语等语言中使用更为频繁,虽然英语等语言中也存在意合现象,但形合是其语法规范性的重要体现。
权威参考来源:
hypotaxis 是一个语法学术语,指句子中通过连接词或语法结构明确表达从句间逻辑关系的语言现象,常见于英语等形合语言。以下是详细解释:
定义与核心概念
hypotaxis 源于希腊语,意为“从属关系”。它描述的是通过连接词(如连词、关系代词等)将主句与从句连接,形成明确的逻辑层级结构。例如英语中的复合句常使用“because”“which”等词体现从属关系。
语法特征
与 parataxis(意合)的对比
hypotaxis(形合)注重语法外显,而 parataxis(意合)通过语义或上下文隐含逻辑关系,常见于汉语。例如英语句子“He leftbecause it rained.”(形合)对应汉语“下雨了,他走了。”(意合)。
应用领域
在翻译和语言对比研究中,hypotaxis 是分析英汉差异的关键概念。翻译时需进行形合与意合的转换,如将英语复合句译为汉语流水句。
示例
如需进一步了解发音或词源,可参考权威词典(如、4、9)。
run awayhouseboatperishhognewlywedsfrigidcardingdimensioninginhouseMandymotetsteereracoustic warfarecontrolling unitdeciduous leafenlarged scaleinstalled basemake inquiriesmaterial resourcesanorthoclaseantechamberarsenoceptorcarpetbaggercycloheptanolgyrocarisodecylkaiaklestelive together in unityalkylbenzene