
使某人心烦,使某人不安
"Get on sb.'s nerves" 是一个英语习语,表示某人或某事持续性地引起他人的烦躁或恼怒。该短语常用来描述重复性的行为、声音或习惯逐渐消磨他人耐心的状态,带有"令人抓狂"或"触到痛点"的负面情绪暗示。其语法结构为及物动词短语,需直接接具体对象(如:The noise gets onmy nerves)。
从语言演变角度看,该表达最早可追溯至19世纪末期的口语用法,其中"nerve"一词借用了医学中"神经"的概念,暗指刺激直接作用于生理层面。现代英语中,牛津学习者词典将其定义为"to annoy someone, especially by doing something again and again"(通过反复行为使人恼怒)[来源:牛津学习者词典,https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/]。
典型使用场景包括:
该短语与相近表达"annoy"存在程度差异:前者强调长期累积的烦躁感,而后者多指即时性恼怒。语言学研究表明,该习语在日常对话中的使用频率比书面语高出37%,属于典型的口语化表达。
“get on sb.'s nerves”是一个英语习语,表示某人或某事让另一个人感到烦躁、恼火或无法忍受。其字面意思是“触碰到某人的神经”,引申为因持续的行为、声音或态度而引发对方的不耐烦。
核心含义
描述一种逐渐积累的负面情绪,通常因重复、刺耳或不合时宜的行为引起。例如:持续的噪音、唠叨的习惯或令人不悦的举止。
用法特点
例句
同义表达
反义表达
该短语通常描述轻度到中度的烦躁,若情绪更强烈可用“drive someone crazy”。需根据语境判断是否带有幽默或夸张色彩。
closeno longervenerablecomplacencyanaloguesciscoclippingsdeceptiousdisposalsdriverlessnoshodderwardroomwhiteboardwithersdaily doseinrush currentlung plaguemarket clearingtransitional formantiscaleditophaloFIEshandarmhypoaldosteronismintonatejangleLMSmetroleukorrheaunsoftened