
明抢
You wouldn't believe some of the prices they charge; it's daylight robbery.
他们的要价有一些你都不会相信,简直就是在光天化日之下抢劫呀!
It's simply daylight robbery.
这简直是白天抢劫。
Three pounds for two sandwiches? It's daylight robbery!
两个三明治要三镑?简直是敲竹杠!
It's daylight robbery to charge 60 pence for a cup of tea.
一杯茶卖60便士,简直是漫天要价。
You say 5000 dollars for this bubble car? It's daylight robbery!
这么一辆破车5000美元?这不是光天化日之下拦路抢劫吗?
"daylight robbery" 是英语中常见的俚语表达,字面意为"光天化日下的抢劫",实际指明显不合理的高价收费或商业剥削行为。该短语通过夸张的比喻,强调收费方在公开场合毫无遮掩地索要远高于合理范围的价格。
其核心特征包含:
该短语起源于18世纪英国《路灯法案》时期,当时法律规定商家需在日照时间内明码标价,但仍有商人利用政策漏洞哄抬物价(牛津大学出版社《英语习语溯源》)。现代常见于媒体报道物价争议,BBC曾用此表述批评某电信运营商套餐定价。
语言学角度分析,该表达属于"概念隐喻",将物质抢劫的非法性映射到价格剥削的道德批判。剑桥词典特别指出,其使用场景已从实体交易延伸至数字服务领域,如某些软件订阅定价。
"Daylight robbery" 是一个英语习语,其含义和用法可分为以下三个层面解释:
字面含义与发音
比喻意义(常用)
"Charging $10 for a cup of coffee is daylight robbery!"(一杯咖啡卖10美元简直是敲竹杠!)
历史渊源(补充背景)
法律术语延伸:在特定语境下,该词组也可指「侵害采光权」的法律概念。
建议通过权威词典(如牛津词典)或历史文献(如英国税法记录)进一步了解详细用法演变。
each othercoldheartedFaalferuleflailedlifeguardLynemodernisticnowadaypursesrubberyfinancial regulationjeer atnew mediaportal hypertensionwriting skillbandolierbobtailcesspitgeotexturegranidehumidinhydrotreatingimpanelisonitroisopachytemetafilterlimeymesdameswildcats