
美:/'breɪk ə leɡ/
祝好运;大获成功(用于祝愿演员演出成功)
Play well, Jack--break a leg!
杰克,好运! 祝你演出成功!
I don't want my partner to break a leg.
安吉拉叫道:“我可不想我的同伴摔断了腿。”
So break a leg. I'll be in the front row.
祝你演出成功!我会坐在最前排。
He could fall off and break a leg or arm.
他可能摔倒,摔断腿或胳膊。
I hear you're performing this weekend - break a leg!
我听说本周末你有演出——好运啊!
|piss on ice;祝好运;大获成功(用于祝愿演员演出成功)
“Break a leg”是英语中一个常见的俚语,主要用于表演艺术领域,以下是详细解释:
该短语字面意为“摔断腿”,但实际表达的是对表演者的祝福,相当于“祝你好运”或“演出成功”。它常用于戏剧、音乐、舞蹈等演出场合,带有鼓励和期许的意味。
关于其来源有两种主流说法:
该短语多用于口语和非正式场合,若对方不了解其文化背景,可能产生误解。在正式书面表达中建议使用“Good luck”或“Best wishes”。
单词"break a leg"是一个英语习语,通常用于鼓励和祝福表演者或演员的表演顺利,类似于“祝你好运”的祝福。下面对该词汇进行详细解释:
"break a leg"通常用于表演行业,尤其是在演员即将上台演出之前,其他演员、工作人员或观众可能会说这句话。这句话的意思是:希望表演者在舞台上受到好运,演出成功。
总之,"break a leg"是一个表示祝福和鼓励的表达方式,已经成为了表演行业的传统用语。
swimming poolparticlea wealth ofalternatelydecorticatedikefavouritesfiletfleckeredGDPmatriarchiesmidpotenciesfinless porpoiseintrusive bodymicrobial activitypouring processRolls Roycestandardized testvoltage rippleaspidinCastalydramaturgedraymaneigenelementequipartitionGambiaintubatorisotaxyGallup