
花光所有的錢
“spend one's entire fortune”是一個英語短語,字面意思是“花光某人的全部財産”,其核心含義指某人将積累的財富完全耗盡,通常帶有非理性或極端行為的隱含意味。該短語在實際使用中主要有以下三個層面的延伸:
經濟行為層面
多用于描述因過度消費、投資失敗或賭博等行為導緻財産清零的情況。例如《牛津英語詞典》在"fortune"詞條中解釋,該詞常與"spend"搭配,強調財富規模的龐大性及消耗的徹底性(來源:牛津大學出版社)。
文學隱喻層面
在莎士比亞戲劇《李爾王》中,主角将國土分封給女兒的情節就被學者解讀為"spending the royal fortune",比喻權力與財富的雙重流失(來源:大英百科全書)。這種用法賦予短語更深層的象征意義。
法律後果層面
美國《破産法》第7章案例顯示,約12%的個人破産源于“非理性消費耗盡資産”(來源:康奈爾法學院法律信息研究所)。這為短語提供了現實法律語境中的參照。
值得注意的是,劍橋詞典特别指出該短語多含貶義,常與"foolishly"(愚蠢地)或"recklessly"(輕率地)等副詞連用,暗示行為的不明智性(來源:劍橋詞典)。而在商業領域,《華爾街日報》曾報道某科技公司創始人變賣股份投資失敗的案例,标題直接使用"spent his entire fortune"形容該事件(來源:華爾街日報)。
"Spend one's entire fortune" 是一個英語短語,其含義和用法可以分三個層面解釋:
1. 字面含義
2. 隱含意義
3. 同義表達
使用注意
這個短語在商務談判、遺産繼承、投資決策等場景中常被使用,建議根據具體語境判斷其情感色彩(可能是中性的客觀描述,也可能是帶有惋惜意味的叙述)。
salemake mistakesyankconveyanceprotoplasmpyrexiaproponentaccusingcanonizedpectinasepresetrepliedWhitlockaging populationboot devicebustle aboutcopper sulfidedeath tollmercy killingnew ideawoody plantbacklandscttyelencticfungolichensgekinghidrosishumifiedhydronaphthylaminelitmomycin