
除非另作说明
Unless otherwise stated or agreed upon.
除非另有规定或达成一致意见。
All drawings by me unless otherwise stated.
除另有说明外,所有图片均为本人创作。
All requests refer to the principal applicant unless otherwise stated.
所有的要求针对主要申请人除非另外说明。
T will represent temperature alone in this book unless otherwise stated.
在本书t将只表示温度,除非另有说明。
All site structure to be detailed by Architect, unless otherwise stated.
除特别说明外,所有工地结构细则均须依照建筑师大样规范。
"Unless otherwise stated"是英语中常见的法律和正式文件用语,字面含义为"除非另有说明"。该短语用于预设默认规则,强调在无特殊声明的情况下,应遵循基础条款或通用准则。例如在合同中可能表述为:"所有付款应在30个工作日内完成(unless otherwise stated)",即表明若合同其他条款未规定具体期限,则默认适用30日规则。
根据《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary)的释义,该短语在法律文本中具有明确的约束效力,用于限定条款适用范围,避免条款冲突。牛津大学法律写作指南特别指出,该表达常见于文件开篇的"总则"部分,作为统摄性说明存在,其后具体条款中的特殊规定将优先于该默认条款适用。
在技术规范领域,如ISO标准文件中,该短语常配合"除非另有规定"(unless otherwise specified)的变体出现,用于确立基准测试条件。美国国家标准与技术研究院(NIST)的文档编制手册中,将其归类为"限制性说明语",要求编写者必须确保后续条款与默认声明的逻辑一致性。
“Unless otherwise stated” 是一个常见的英语短语,通常用于正式或法律文件中,中文可译为“除非另有说明”或“除非另有规定”。它的核心作用是强调默认规则,同时为可能的例外情况预留空间。
法律合同/条款
例如:“付款应在30天内完成,除非另有说明。”
(默认付款期限是30天,但合同其他部分可能规定特殊情况的期限。)
学术论文/指南
例如:“所有数据均基于2020年统计,除非另有说明。”
(默认数据来源时间,但图表或附录可能有例外标注。)
日常说明文件
例如:“活动截止时间为周五18:00,除非另有通知。”
(默认截止时间,但主办方可能临时调整并另行通知。)
在非正式场合或简化表达时,可用以下短语替代:
如果需要进一步分析具体例句或场景,可以补充说明!
sea foodthrillpowderheralduneconomicalavowalcortexbattlingdonoexportsflaringimagessandbagsmoothedGeneva Conventionnocturnal enuresisstudy hardtungsten powderAmphistaenidaeantimongolismanucleatedapocarpousboardwalkbootmakeremotionalitygastroscopeknowbotLiropolmanganomelanemethoxyphenamine