月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

show the cloven hoof是什么意思,show the cloven hoof的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 原形毕露,露出原形

  • 例句

  • I thought he would show the cloven hoof sooner or later.

    我早就认为他迟早会原形毕露的。

  • Shortly after they became man and wife Tom began to show the cloven hoof.

    他们结婚不久汤姆便露出了他的本性。

  • 同义词

  • |betray oneself;原形毕露,露出原形

  • 专业解析

    "Show the cloven hoof"是一个源自西方宗教文化的英语习语,字面意为"露出分趾蹄",比喻无意中暴露出邪恶本性或隐藏意图。其典故可追溯至中世纪欧洲传说——魔鬼常被描绘为长着山羊般的分趾蹄,即便伪装成人形也会因蹄部特征而暴露身份。

    该短语包含三层核心含义:

    1. 宗教象征:分趾蹄在《圣经·利未记》中被列为不洁之物(11:3-7),后逐渐演变为魔鬼的专属标志。英国诗人约翰·弥尔顿在《失乐园》中描绘堕落天使"蹄部裂成两半",强化了这一意象的传播。
    2. 行为隐喻:指代精心伪装的恶行最终败露,如19世纪小说《简·爱》中罗切斯特的疯妻伯莎,其疯狂行为被视为"展示魔鬼蹄子"的标志性描写。
    3. 现代引申:心理学领域借该短语描述人格面具破裂现象,哈佛大学社会心理学教授丹尼尔·吉尔伯特在《撞上快乐》中,用此比喻人类无意识暴露真实动机的行为模式。

    权威文献《牛津英语词典》将其收录为正式词条,标注首次书面使用记录为1548年宗教改革时期的布道文,证实了该表达的历史深度与文化渗透力。

    网络扩展资料

    “show the cloven hoof”是一个英语习语,其含义和用法可综合以下信息进行解释:

    1. 字面与象征意义
    该短语中的“cloven hoof”指动物(如羊、鹿等)的分趾蹄。在西方文化中,分趾蹄常与魔鬼形象相关联,因此该短语的比喻意义为“暴露本性、露出邪恶意图或原形毕露”,常用于描述伪善者最终显露出真实面目。

    2. 典型用法与例句

    3. 语言起源
    该表达源自欧洲宗教文化中对魔鬼的描绘——传统艺术中魔鬼常被表现为拥有分趾蹄,因此“露出分趾蹄”成为邪恶本性的隐喻,后逐渐演变为日常用语。

    4. 同义表达
    类似短语包括“show one's true colors”(显露真面目)或“let the mask slip”(面具脱落),但“cloven hoof”更强调与邪恶相关的本质暴露。

    提示:若需更多例句或具体语境分析,可参考海词词典与有道词典的完整内容。

    别人正在浏览的英文单词...

    renewoverthrowfesterordinanceslobberletterpressmehrpippingquarterfinalcapital turnovercerium dioxidedead catrefrigerated storagesingular numbertiny islandalamodealidadealphaprodineatypicbelitecardiolysiscircumsolarcoenozygotedenuclearizeevangelizegilsonitehepatophlebotomyHymmlimyMilium