
小心轻放;小心装卸
HANDLE WITH CARE in these places.
小心为妙(在以下地方)。
Glass, handle with care!
玻璃小心轻放!
My pleasure, please handle with care.
很高兴为你效劳,拿好。
Handle with care, or the acid may get out.
小心轻放,否则酸要淌出来的。
It's a very sticky situation. Handle with care.
这是很棘手的状况,要小心处理。
"Handle with care" 是一个常用短语,在不同语境中有以下核心含义:
字面含义(物理操作) 主要用于物流、运输场景,表示物品需要「小心轻放」。常见于易碎品、精密仪器或危险品的包装箱标签,要求搬运者避免碰撞、震动或粗暴操作。
比喻含义(抽象处理) 指在处理敏感事务时需要「谨慎对待」,适用于:
语法结构 "Handle"为动词,后接介词短语"with care"作状语,构成「动词+方式状语」的祈使结构,常见于警示标识或建议性表达。
该短语的延伸意义可类比中文的「轻拿轻放」「慎之又慎」,在正式文件或日常交流中均适用。使用时需注意语境——物理场景多用于物品包装,比喻场景则常见于涉及情感、机密或复杂事务的讨论中。
"Handle with care" 是一个常用的英语短语,意思是需要小心处理某个物品或事情。下面是该短语的详细解释和用法:
"Handle with care" 可以理解为“小心处理”或“谨慎处理”。这个短语常常用于提醒人们某个物品或事情需要特别小心对待,以免出现问题或事故。
以下是一些例句,展示了 "handle with care" 的用法:
"Handle with care" 的近义词包括:treat with care(小心对待)、be delicate with(小心处理)、be gentle with(小心处理)等。
"Handle with care" 的反义词是 "handle roughly",意思是“粗暴处理”。
总之,“handle with care” 是一个用于提醒人们小心处理某个物品或事情的常用短语,需要注意的是,这个短语通常出现在包装、说明书、文件等地方。在日常生活中,我们也可以用它来提醒别人注意小心处理某个物品或事情。
【别人正在浏览】