
英:/'ə'weikt/
初中,高中,CET4,CET6,考研,TOEFL,商务英语
v. 觉醒;唤醒;意识到;引起(awake的过去分词)
He was awaked by loud cries.
他被高叫声吵醒了。
Last night I stayed awaked in bed.
昨天晚上我失眠了。
The noise awaked the kids.
噪音把小孩们吵醒了。
I was awaked by terrible thundering.
我被一声可怕的雷声惊醒。
She awaked from a dream at midnight.
她半夜从梦中醒来。
stay awake
保持清醒;保持醒着的
wide awake
清醒的;机警的
awake from
从…中醒来,察觉
v.|invited/caused/recognized;觉醒;唤醒;意识到;引起(awake的过去分词)
"Awaked"是动词"awake"的过去式和过去分词形式,主要用于表示"唤醒"或"觉醒"的完成状态。根据牛津英语词典,这个形式在早期现代英语中使用频率较高,但在当代英语中逐渐被"awoke"和"awakened"取代。
从语法演变的角度分析,剑桥词典指出"awaked"属于不规则动词的旧式变位形式,常见于莎士比亚时期的文学作品中,如《哈姆雷特》中"Had I but time... I could tell you — But let it be. Horatio, I am dead; Thou livest; Report me and my cause aright To the unsatisfied. — O, I die, Horatio; — The potent poison quite o'er-crows my spirit: I cannot live to hear the news from England; But I do prophesy the election lights On Fortinbras: he has my dying voice; So tell him, with the occurrents, more and less, Which have solicited — The rest is silence. [Dies] — Horatio: Now cracks a noble heart. Good night, sweet prince, And flights of angels sing thee to thy rest! — Why does the drum come hither? [March within] Enter Fortinbras, the English Ambassadors, and others. Fortinbras: Where is this sight? Horatio: What is it ye would see? If aught of woe or wonder, cease your search. Fortinbras: This quarry cries on havoc. O proud death, What feast is toward in thine eternal cell, That thou so many princes at a shot So bloodily hast struck? First Ambassador: The sight is dismal; And our affairs from England come too late: The ears are senseless that should give us hearing, To tell him his commandment is fulfill'd, That Rosencrantz and Guildenstern are dead: Where should we have our thanks? Horatio: Not from his mouth, Had it the ability of life to thank you: He never gave commandment for their death. But since, so jump upon this bloody question, You from the Polack wars, and you from England, Are here arrived, give order that these bodies High on a stage be placed to the view; And let me speak to the yet unknowing world How these things came about: so shall you hear Of carnal, bloody, and unnatural acts, Of accidental judgments, casual slaughters, Of deaths put on by cunning and forced cause, And, in this upshot, purposes mistook Fall'n on the inventors' heads: all this can I Truly deliver. Fortinbras: Let us haste to hear it, And call the noblest to the audience. For me, with sorrow I embrace my fortune: I have some rights of memory in this kingdom, Which now to claim my vantage doth invite me. Horatio: Of that I shall have also cause to speak, And from his mouth whose voice will draw on more: But let this same be presently perform'd, Even while men's minds are wild; lest more mischance On plots and errors, happen. Fortinbras: Let four captains Bear Hamlet, like a soldier, to the stage; For he was likely, had he been put on, To have proved most royally: and, for his passage, The soldiers' music and the rites of war Speak loudly for him. Take up the bodies: such a sight as this Becomes the field, but here shows much amiss. Go, bid the soldiers shoot. [A dead march. Exeunt, bearing off the dead bodies; after which a peal of ordnance is shot off]"这段著名独白中就保留了这种用法。在语义层面,Merriam-Webster词典强调该词既包含物理层面的清醒状态,也隐喻精神觉醒,如"The sudden crisis awaked him to the fragility of life"(突发危机使他意识到生命的脆弱性)。
现代英语使用中,根据《现代英语用法指南》的统计数据显示,"awaked"在21世纪书面语料库的出现频率已不足0.3%,主要保留在诗歌或刻意营造古风效果的文学创作中。其语法结构遵循强变化动词的变位规则,与"bake-baked"等规则动词形成对比,这种混合变位特征使其成为英语动词不规则变化研究的重要案例。
“Awaked”是动词“awake”的过去式和过去分词形式,属于英语中较为古旧或文学化的用法。以下是详细解析:
基本词义
“Awake”意为“醒来”或“使觉醒”,既可用作及物动词(唤醒他人),也可作不及物动词(自己醒来)。其过去式有两种形式:
时态变化对比
| 时态| 形式| 例句(过去时) |
|-------------|---------------|----------------------------------|
| 现代用法 | awoke | She awoke at dawn.|
| 传统/文学用法| awaked| He awaked from a deep slumber. |
特殊用法场景
常见混淆点
建议:日常交流中优先使用“awoke”,文学创作或诗歌中可酌情使用“awaked”增强韵律感。若需确认具体语境用法,推荐查阅《牛津英语词典》或《柯林斯高阶词典》。
【别人正在浏览】