cut to the chase是什么意思,cut to the chase的意思翻译、用法、同义词、例句
cut to the chase英标
美:/'kʌt tu ðə tʃeɪs/
常用解释
进入正题
常用词典
开门见山;提到关键问题;转入(或切入)正题
例句
I know you are busy, so I'll cut to the chase, there's a problem with your car.
我知道你很忙 所以我就不兜圈子了 你的车出了问题
Right, let's cut to the chase. How much is it going to cost?
对啦,咱们开门见山吧。这要多少钱?
Hi everyone, we all know why we are here today, so let's cut to the chase.
大家好,我们都知道今天为何来此,让我们切入主题吧。
Let's cut to the chase, shall we?
我们就切入正题吧,如何?
Let's cut to the chase.
让我们切入正题。
Cut to the chase! We're tired of the story already.
切入重点吧!我们已经听厌了这类故事。
同义词
|come straight to the point/get down to brass tacks;开门见山;提到关键问题;转入(或切入)正题
专业解析
"cut to the chase" 是一个常用的英语习语,意思是直截了当,切入正题,省略不必要的细节或铺垫,直接谈论或处理最重要或最核心的部分。
详细解释:
-
核心含义:
- 这个短语的核心思想是避免冗长的前奏、离题或无关紧要的信息,直奔主题或关键行动。它强调效率和直接性。
- 想象一下在谈话中,有人一直在绕圈子说背景信息,而你想说:“别铺垫了,直接说重点吧!” 这时就可以用 "cut to the chase"。
-
起源:
- 这个习语起源于早期无声电影和早期的有声电影时代(1920s-1930s)。
- 在当时的动作片、喜剧片或西部片中,电影通常包含大量的情节铺垫和对话,而最精彩、最吸引观众的部分往往是最后的追逐场面(chase scene)。
- 当导演或编剧说 "cut to the chase" 时,意思是跳过前面冗长的剧情,直接剪辑到最激动人心的追逐戏份,以确保观众不会感到无聊或失去兴趣。
- 因此,这个电影行业的术语逐渐进入了日常语言,用来比喻在任何情境下直接进入核心部分。
-
使用场景:
- 商务会议: “时间有限,我们直接切入正题吧。” (Time is limited, let's cut to the chase.)
- 日常对话: “别拐弯抹角了,你到底想说什么?” (Stop beating around the bush, cut to the chase - what do you really want to say?)
- 写作/报告: 在引言之后,作者可能会说“现在让我们切入正题,讨论主要发现...” (Now let's cut to the chase and discuss the main findings...)
- 解决问题: 当讨论如何解决一个问题时,有人可能会说“我们需要停止讨论问题本身,直接切入如何解决它。” (We need to stop talking about the problem and cut to the chase on how to solve it.)
-
同义表达:
- Get to the point (说到点子上)
- Bottom line it (直说重点)
- Stop beating around the bush (别拐弯抹角了)
- Skip the preliminaries (跳过开场白)
-
反义表达:
- Beat around the bush (拐弯抹角)
- Ramble on (东拉西扯)
- Go off on a tangent (偏离主题)
"cut to the chase" 生动地传达了追求效率和直接沟通的诉求。它提醒我们在交流中,特别是在时间宝贵或需要快速决策的情况下,应该聚焦于核心信息,避免不必要的枝节。其电影起源也为其增添了一份形象感。
参考来源:
- Merriam-Webster Dictionary: 提供了该短语的标准定义和用法示例,是权威的英语词典来源。(可访问 Merriam-Webster 官网 搜索 "cut to the chase")
- Cambridge Dictionary: 同样提供了清晰的定义、例句以及该短语的常见使用情境。(可访问 Cambridge Dictionary 官网 搜索 "cut to the chase")
- 牛津英语词典 (Oxford English Dictionary - OED): 作为历史最悠久、最权威的英语词典之一,OED 详细记录了词汇和短语的词源及历史演变,是研究习语起源的可靠依据。(可访问 OED 官网 进行查询,通常需要订阅)
- 词源学研究资料: 关于该短语起源于早期电影行业的说法,被广泛记录在各种英语词源学书籍、可靠的在线词源词典(如 Online Etymology Dictionary)以及关于电影史的著作中。
网络扩展资料
"Cut to the chase" 是一个英语口语短语,字面意思是「切入追逐场景」,但实际含义是「直截了当地说重点,跳过无关紧要的铺垫」。以下是详细解释:
起源与背景
这个短语源于早期电影行业(20世纪初)。当时的无声电影(尤其是动作片或喜剧)常以追逐场景(chase scene)作为高潮。导演或剪辑师会直接跳过铺垫剧情,剪切(cut)到最刺激的追逐部分以吸引观众。后来,这一术语逐渐演变为日常用语,用来形容「直奔主题」。
使用场景
-
催促他人:当对方说话冗长、偏离主题时,可用此短语委婉提醒。
例:"Let’s cut to the chase—what’s the final decision?"(直接说重点吧,最终决定是什么?)
-
自我表达:主动表明自己将省略细节,直接讨论核心。
例:"I’ll cut to the chase: we need more funding."(直说吧,我们需要更多资金。)
近义词与替代表达
- Get to the point(说重点)
- Skip the details(跳过细节)
- Bottom line(归根结底)
- In a nutshell(简而言之)
注意事项
- 语气:该短语较口语化,适用于非正式场合或熟人之间。正式场合可用更礼貌的表达,如 "Perhaps we should focus on the key issue"。
- 文化差异:在部分英语国家(如美国、加拿大)更常用,其他地区可能较少使用。
典型例句
- 商务会议:
"We’ve discussed the background enough. Let’s cut to the chase: how much will this project cost?"
- 日常对话:
"Cut to the chase—are you coming to the party or not?"
通过这个短语,可以高效推动沟通,避免时间浪费在冗长的前奏上。
别人正在浏览的英文单词...
althoughVerrazanoexecutiveyoungstercathodeadverselydemeanorlorimainframesphasesspurtsTeheranvulnerabilitieswarblingwarmingzombiesbe headed forcentral regionlive up to expectationspalliative treatmentvernier caliperwho is whobarverineCentrohelidacountessdegraderelaioplasthippinghomogenkneepad