月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

cut to the chase是什么意思,cut to the chase的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

cut to the chase英标

美:/'kʌt tu ðə tʃeɪs/

常用解释

进入正题

常用词典

  • 开门见山;提到关键问题;转入(或切入)正题

  • 例句

  • I know you are busy, so I'll cut to the chase, there's a problem with your car.

    我知道你很忙 所以我就不兜圈子了 你的车出了问题

  • Right, let's cut to the chase. How much is it going to cost?

    对啦,咱们开门见山吧。这要多少钱?

  • Hi everyone, we all know why we are here today, so let's cut to the chase.

    大家好,我们都知道今天为何来此,让我们切入主题吧。

  • Let's cut to the chase, shall we?

    我们就切入正题吧,如何?

  • Let's cut to the chase.

    让我们切入正题。

  • Cut to the chase! We're tired of the story already.

    切入重点吧!我们已经听厌了这类故事。

  • 同义词

  • |come straight to the point/get down to brass tacks;开门见山;提到关键问题;转入(或切入)正题

  • 专业解析

    "cut to the chase" 是一个常用的英语习语,意思是直截了当,切入正题,省略不必要的细节或铺垫,直接谈论或处理最重要或最核心的部分。

    详细解释:

    1. 核心含义:

      • 这个短语的核心思想是避免冗长的前奏、离题或无关紧要的信息,直奔主题或关键行动。它强调效率和直接性。
      • 想象一下在谈话中,有人一直在绕圈子说背景信息,而你想说:“别铺垫了,直接说重点吧!” 这时就可以用 "cut to the chase"。
    2. 起源:

      • 这个习语起源于早期无声电影和早期的有声电影时代(1920s-1930s)。
      • 在当时的动作片、喜剧片或西部片中,电影通常包含大量的情节铺垫和对话,而最精彩、最吸引观众的部分往往是最后的追逐场面(chase scene)。
      • 当导演或编剧说 "cut to the chase" 时,意思是跳过前面冗长的剧情,直接剪辑到最激动人心的追逐戏份,以确保观众不会感到无聊或失去兴趣。
      • 因此,这个电影行业的术语逐渐进入了日常语言,用来比喻在任何情境下直接进入核心部分。
    3. 使用场景:

      • 商务会议: “时间有限,我们直接切入正题吧。” (Time is limited, let's cut to the chase.)
      • 日常对话: “别拐弯抹角了,你到底想说什么?” (Stop beating around the bush, cut to the chase - what do you really want to say?)
      • 写作/报告: 在引言之后,作者可能会说“现在让我们切入正题,讨论主要发现...” (Now let's cut to the chase and discuss the main findings...)
      • 解决问题: 当讨论如何解决一个问题时,有人可能会说“我们需要停止讨论问题本身,直接切入如何解决它。” (We need to stop talking about the problem and cut to the chase on how to solve it.)
    4. 同义表达:

      • Get to the point (说到点子上)
      • Bottom line it (直说重点)
      • Stop beating around the bush (别拐弯抹角了)
      • Skip the preliminaries (跳过开场白)
    5. 反义表达:

      • Beat around the bush (拐弯抹角)
      • Ramble on (东拉西扯)
      • Go off on a tangent (偏离主题)

    "cut to the chase" 生动地传达了追求效率和直接沟通的诉求。它提醒我们在交流中,特别是在时间宝贵或需要快速决策的情况下,应该聚焦于核心信息,避免不必要的枝节。其电影起源也为其增添了一份形象感。

    参考来源:

    网络扩展资料

    "Cut to the chase" 是一个英语口语短语,字面意思是「切入追逐场景」,但实际含义是「直截了当地说重点,跳过无关紧要的铺垫」。以下是详细解释:


    起源与背景

    这个短语源于早期电影行业(20世纪初)。当时的无声电影(尤其是动作片或喜剧)常以追逐场景(chase scene)作为高潮。导演或剪辑师会直接跳过铺垫剧情,剪切(cut)到最刺激的追逐部分以吸引观众。后来,这一术语逐渐演变为日常用语,用来形容「直奔主题」。


    使用场景

    1. 催促他人:当对方说话冗长、偏离主题时,可用此短语委婉提醒。
      例:"Let’s cut to the chase—what’s the final decision?"(直接说重点吧,最终决定是什么?)

    2. 自我表达:主动表明自己将省略细节,直接讨论核心。
      例:"I’ll cut to the chase: we need more funding."(直说吧,我们需要更多资金。)


    近义词与替代表达


    注意事项


    典型例句

    1. 商务会议:
      "We’ve discussed the background enough. Let’s cut to the chase: how much will this project cost?"
    2. 日常对话:
      "Cut to the chase—are you coming to the party or not?"

    通过这个短语,可以高效推动沟通,避免时间浪费在冗长的前奏上。

    别人正在浏览的英文单词...

    althoughVerrazanoexecutiveyoungstercathodeadverselydemeanorlorimainframesphasesspurtsTeheranvulnerabilitieswarblingwarmingzombiesbe headed forcentral regionlive up to expectationspalliative treatmentvernier caliperwho is whobarverineCentrohelidacountessdegraderelaioplasthippinghomogenkneepad